COGNIGNI, EDITH
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 12.241
NA - Nord America 4.292
AS - Asia 2.434
SA - Sud America 185
AF - Africa 86
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 8
OC - Oceania 7
Totale 19.253
Nazione #
IT - Italia 5.178
US - Stati Uniti d'America 4.192
RU - Federazione Russa 3.479
FR - Francia 1.117
CN - Cina 1.090
SG - Singapore 697
DE - Germania 536
UA - Ucraina 434
GB - Regno Unito 326
NL - Olanda 156
AT - Austria 153
SE - Svezia 142
BR - Brasile 140
VN - Vietnam 129
IE - Irlanda 118
FI - Finlandia 109
TR - Turchia 99
HK - Hong Kong 98
KR - Corea 94
ES - Italia 92
CZ - Repubblica Ceca 84
CH - Svizzera 68
CA - Canada 61
PL - Polonia 57
DK - Danimarca 53
IN - India 45
BE - Belgio 42
JP - Giappone 41
MX - Messico 33
ID - Indonesia 31
AR - Argentina 24
BD - Bangladesh 24
MA - Marocco 24
ZA - Sudafrica 19
RO - Romania 18
IL - Israele 16
PK - Pakistan 15
EG - Egitto 12
PT - Portogallo 12
PH - Filippine 10
BG - Bulgaria 8
EU - Europa 8
GR - Grecia 8
LT - Lituania 8
IQ - Iraq 7
MY - Malesia 7
RS - Serbia 7
AU - Australia 6
CO - Colombia 6
TN - Tunisia 6
DZ - Algeria 5
HR - Croazia 5
LV - Lettonia 5
SA - Arabia Saudita 5
SN - Senegal 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
LU - Lussemburgo 4
PE - Perù 4
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 4
CL - Cile 3
CM - Camerun 3
HU - Ungheria 3
IR - Iran 3
KG - Kirghizistan 3
MU - Mauritius 3
PY - Paraguay 3
AL - Albania 2
BO - Bolivia 2
CY - Cipro 2
EE - Estonia 2
GD - Grenada 2
KE - Kenya 2
LY - Libia 2
MK - Macedonia 2
MT - Malta 2
NO - Norvegia 2
PS - Palestinian Territory 2
RE - Reunion 2
SI - Slovenia 2
SM - San Marino 2
TW - Taiwan 2
UZ - Uzbekistan 2
VE - Venezuela 2
AZ - Azerbaigian 1
BJ - Benin 1
BY - Bielorussia 1
DM - Dominica 1
DO - Repubblica Dominicana 1
EC - Ecuador 1
ET - Etiopia 1
JM - Giamaica 1
KZ - Kazakistan 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LB - Libano 1
LK - Sri Lanka 1
MZ - Mozambico 1
NP - Nepal 1
NZ - Nuova Zelanda 1
OM - Oman 1
PA - Panama 1
Totale 19.252
Città #
Moscow 794
Chandler 513
Milan 422
Rome 390
Jacksonville 365
Singapore 323
Ashburn 266
Beijing 233
The Dalles 207
Naples 190
Dearborn 162
New York 159
Ann Arbor 145
Boardman 144
Bologna 134
Shanghai 132
Florence 129
Macerata 129
Ascoli Piceno 123
London 122
Turin 121
Dublin 118
Los Angeles 117
Vienna 103
Dallas 101
Guangzhou 100
Bari 98
Palermo 95
Hong Kong 92
Wilmington 92
Fairfield 85
Chicago 78
Seoul 78
Houston 76
Istanbul 76
Nanjing 75
Woodbridge 69
Princeton 67
Hanoi 65
Lawrence 65
Venice 62
Verona 61
Brooklyn 59
Brescia 50
Buffalo 48
Ancona 47
Redwood City 46
Inglewood 45
Helsinki 44
Warsaw 42
Nuremberg 41
Recanati 41
Brno 38
Tianjin 38
Santa Clara 36
Catania 33
Padova 32
Council Bluffs 31
Shenyang 31
Brussels 30
Paris 29
Caserta 28
Civitanova Marche 28
Genoa 28
Montreal 28
Tokyo 28
Jinan 27
Seattle 27
Pescara 26
Treia 26
Denver 25
Hefei 25
Munich 25
Perugia 24
Zhengzhou 24
Ho Chi Minh City 23
Jakarta 23
Ningbo 23
Poplar 23
Madrid 22
Parma 22
São Paulo 22
Trevi 22
Kiel 21
Kunming 21
Treviso 21
Trieste 21
Orem 19
Campobasso 18
Casablanca 18
Chennai 18
Hebei 18
Nanchang 18
Stockholm 18
Cambridge 17
Dong Ket 17
Fermo 17
Phoenix 17
Monza 16
Pesaro 16
Totale 8.597
Nome #
Il plurilinguismo come risorsa: prospettive teoriche, politiche educative e pratiche didattiche 797
La differenza come risorsa: plurilinguismo e narrazione per una scuola inclusiva 746
Raccontarsi in italiano L2. Percorsi autonarrativi nella formazione delle donne migranti 531
Plurilinguismo e intercomprensione nella classe di italiano L2 a migranti adulti. Dalla lingua veicolare alla lingua-ponte 501
Le autobiografie linguistiche a scuola tra plurilinguismo e affettività: dal ritratto al racconto delle lingue 492
La didattica dell’intercomprensione tra lingue affini. Ricerca, contesti e proposte operative 461
Vivere la migrazione tra e con le lingue: funzioni del racconto e dell’analisi biografica nell’apprendimento dell’italiano come lingua seconda 460
Migrazione femminile e bisogni di apprendimento in italiano L2. Uno studio di caso presso le donne del ricongiungimento familiare 456
Come si chiama la mia lingua: glottonimi, identità e sensibilità della diversità linguistica nella classe multiculturale 339
Lingue, letterature, culture in movimento: esperienze migratorie e orientamenti critici 336
La comunicazione interculturale 330
Enseigner les langues-cultures dans une optique de genre. Une étude des stéréotypes dans les manuels de français et d’italien langue seconde ou étrangère 322
Facilitare la mediazione: spazi e figure della mediazione linguistico-culturale in contesto educativo 310
Migrant family language policies and plurilingual practices: from mothers’ representations to language education policies 307
Educare alla diversità linguistico-culturale a scuola: proposte per una “via italiana” all’educazione plurilingue 306
Le lingue di mediazione nella classe plurilingue: apprendimento e insegnamento dell’italiano L2 a migranti adulti provenienti dai paesi post-coloniali 276
Pluriverso italiano: incroci linguistico-culturali e percorsi migratori in lingua italiana 269
Educazione Interculturale - Teorie, ricerche, pratiche 266
Cross-Cultural Doors: The Perception and Communication of Cultural Heritage for Audience Development and Rights of Citizenship in Europe (Cross-Ship) 264
Lo studente di origine slava 260
Strategie di interproduzione nell’interazione plurilingue a distanza. Il caso dei partecipanti italofoni a Galanet 260
Smart solutions and educational programs for anti-fragility and inclusion (Safina) 252
Pratiche di genere e processi di soggettivazione nell'apprendimento dell'italiano L2 delle donne migranti 249
ItaLavoro: un sillabo di italiano L2 per l’inserimento socioprofessionale dei migranti nei settori della ristorazione e della cura alla persona 247
La lingua italiana per l’inclusione e per il lavoro: teorie e pratiche didattiche in contesto migratorio 244
Costruire la resilienza nell’interazione in un progetto di ricerca internazionale plurilingue: Il caso del progetto MIRIADI 236
La lingua italiana per l’inclusione sociale di rifugiati e richiedenti asilo: un’indagine sul punto di vista di apprendenti e docenti 236
LA LINGUA ITALIANA PER L’INTEGRAZIONE E PER IL LAVORO. Percorsi linguistici di apprendimento dell’Italiano L2 nella Regione Marche 231
"Italiano lingua d'altre": L2 e racconto di sé in prospettiva di genere 228
“Lingue e culture in movimento”: percezione e didattica del patrimonio linguistico-culturale a scuola 225
Edith Cognigni e Francesca Vitrone rispondono a Cristiana Cervini (Nuove tecnologie, nuovi spazi culturali e didattici, apprendimento linguistico: subalternità o complementarietà? Conflitti o trasformazioni?) 216
L'inserimento curricolare dell'intercomprensione all'università: un'opzione possibile 216
Usi ed atteggiamenti linguistici dei nuovi italiani. Spazi ed orizzonti dell’identità linguistico–culturale in una scuola del Maceratese 216
Per un’etica della comunicazione plurilingue: produttività del concetto di interproduzione 215
Le autobiografie linguistiche tra ricerca e formazione: approcci e metodi di analisi 214
Facilitas: facilitare l’apprendimento/insegnamento dell’italiano L2. Percorsi didattici interculturali di mediazione tra abilità di comunicazione e di studio 211
'Mother', 'Second' and 'National' Languages: Shifting Concepts in Self-narration 205
Migrare al femminile: motivazioni, bisogni formativi e aspettative 204
Entre la bonne et la mauvaise « langue ». Dynamiques familiales intergénérationnelles et rôle du dialecte dans l’appropriation de l’italien L2 chez les mères migrantes 201
Errare paedagogicum est? Disagio linguistico e percezione dell'errore negli apprendenti universitari di lingue straniere 198
Migrations familiales en Italie entre tradition et changement: dynamiques langagières et socioidentitaires chez les femmes maghrébines de première génération 198
Famiglie nella migrazione. Dinamiche intergenerazionali e inclusione nei contesti socioeducativi - Migrant families. Intergenerational dynamics and inclusion in socio-educational contexts 190
La conoscenza letteraria come sistema ipertestuale di conoscenza 188
Bibliografia ragionata per chi opera con allievi dell'Europa orientale 187
L’italien langue seconde, étrangère, de contact : définitions et statut de l’italien en Italie et à l’étranger 186
Verso una didattica del plurilinguismo/pluriculturalismo: quali saperi per una formazione del docente di lingue? 184
AMPLICALS - Adultos Migrantes, PLurilingüismos, InterComprensión y Aprendizaje de LenguaS 183
Intercomprensione e didattica dell'italiano LS tra diacronia e sincronia 172
From L2 immersion to subjectivity emersion: self-narration in teaching migrant women Italian 172
Se raconter en migration : du récit biographique langagier à la co-construction de la relation interculturelle 171
Langues ‘maternelle’, ‘seconde’ et ‘nationale’: des concepts en mouvement dans la narration de soi 166
Edith Cognigni risponde a Nicoletta Gazzana (Trasformazione identitaria e professionale nell’esperienza d’insegnamento della lingua e della cultura d’origine all’estero) 163
'Literary Dublin' e 'Disgelo ipertestuale': due viaggi virtuali tra letteratura e contemporaneità 162
Educazione linguistica, potere e consapevolezza di genere 159
Educazione linguistica, genere e migrazione: il contributo degli studi di genere alla ricerca in didattica delle lingue seconde 158
Il Disgelo ipertestuale: una proposta di Educazione Letteraria Integrata 158
Famiglie nella migrazione. Dinamiche intergenerazionali e inclusione nei contesti socioeducativi 157
Corso di perfezionamento per l’insegnamento di discipline non linguistiche (DNL) in lingua straniera secondo la metodologia CLIL (Content and Language Integrated Learning) destinato ai docenti in servizio (20 CFU) (Rif. Decreto del Direttore USR per le Marche n. 852/C12a del 22/01/2015. 157
Towards Italy: An e-Learning Experience for Future Incoming Students. Linguistic and Cultural Sharing at University, while still Packing 156
MIRIADI Mutualisation et Innovation pour un Réseau de l'Intercompréhension A DIstance 155
Stratégies de médiation et pratiques plurilingues: le récit de langues dans la migration au féminin en milieu de formation 154
Corso di perfezionamento per l’insegnamento di discipline non linguistiche (DNL) in lingua straniera secondo la metodologia CLIL (Content and Language Integrated Learning) destinato ai docenti in servizio (20 CFU) (Rif. Decreto del Direttore USR per le Marche n. 852/C12a del 22/01/2015 154
Didattica integrata di arte e lingua italiana per stranieri: percorsi di apprendimento esperenziale nelle Marche 153
Italian at the crossroads of internationalization: the language policy discourse of an expanding language 149
Il nuovo studente di origine slava 148
L’allievo dell’Europa orientale 148
The Hypertext ‘Thaw’: Paths along Soviet Literature and Culture after Stalinism 148
Apprendere la lingua e la cultura italiana attraverso le tecnologie mobili: itinerari didattici per la valorizzazione del patrimonio culturale e del territorio marchigiano 147
Forms of Language and Culture Mediation in Plurilingual and Pluricultural Environments: Towards a (Self)Narrative Methodology in the Teaching of a Second Language 144
Introduzione 144
TriNat: l'intercompréhension dans un échange interculturel Allemagne-France-Italie promu par l'OFAJ. TriNat: Intercomprehension in a Germany-France-Italy Intercultural Exchange Promoted by the OFAJ. 141
EVAL-IC Evaluation des compétences en intercompréhension 139
Médiation de l’italien dans la (re)construction identitaire de migrantes de l’ex-URSS 135
Narrazioni della transcultura: fratture, nodi, ricomposizioni. 134
Formarsi all'intercomprensione attraverso l'interazione online. Riflessioni e strumenti per la valutazione delle competenze del docente 133
Lo sviluppo delle abilità di prima comunicazione e la 'lingua dell’accoglienza' 125
misura.it - percorsi di italiano su misura (FAMI - Fondo Asilo Migrazione e Integrazione) 121
L’enseignement réflexif dans l’éducation plurilingue: une expérience de formation d’enseignants sur les approches plurielles 116
“GNILT – Globally Networked Italian Language Teaching”: uno scenario formativo di telecollaborazione per ridurre le distanze 102
Heteroglossia 98
Plurilingual and Intercultural Competencies through MUltimodal Self narration - PICMUS 97
Tra coding e codici: un'esperienza di éveil aux langues tra interdisciplinarità e sviluppo del pensiero computazionale 91
H2L2 - How to learn languages: Co-constructing Language Learning Strategies in Adult Literacy 85
La valeur des mots: pour une cartographie collaborative des notions au cœur de la pluralité linguistique et culturelle? 81
Flipping the academic classroom: insights from an action-research in humanities 78
Nuovi Cittadini Plus 74
PEAPL-Lab - Plateforme Européenne d'Apprentissage Personnalisé des Langues 73
Flipping the academic classroom: insights from an action-research in humanities 69
Introduzione 61
Italiano L2 e digital literacy: uno studio di caso con migranti adulti debolmente scolarizzati 60
Lingue sempre meno straniere 58
L’italiano L2 tra lavoro di cura e pluralità identitaria: un’indagine sui bisogni formativi delle assistenti familiari dall’Est Europa attraverso l’autobiografia linguistica 56
null 5
Totale 19.576
Categoria #
all - tutte 66.416
article - articoli 13.055
book - libri 4.886
conference - conferenze 0
curatela - curatele 2.864
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 27.374
Totale 114.595


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021768 0 0 0 0 0 148 60 173 45 129 135 78
2021/2022656 28 60 23 46 52 37 97 50 64 38 117 44
2022/20231.689 205 77 37 201 175 175 42 191 288 99 108 91
2023/20242.178 123 98 177 146 131 300 301 177 89 188 210 238
2024/20255.912 230 205 407 483 227 225 620 703 392 1.388 717 315
2025/20264.917 532 642 1.310 923 1.125 385 0 0 0 0 0 0
Totale 19.576