COGNIGNI, EDITH
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 12.074
NA - Nord America 4.199
AS - Asia 2.394
SA - Sud America 176
AF - Africa 84
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 8
OC - Oceania 7
Totale 18.942
Nazione #
IT - Italia 5.102
US - Stati Uniti d'America 4.110
RU - Federazione Russa 3.479
CN - Cina 1.079
FR - Francia 1.038
SG - Singapore 692
DE - Germania 534
UA - Ucraina 434
GB - Regno Unito 320
NL - Olanda 156
AT - Austria 153
SE - Svezia 141
BR - Brasile 136
VN - Vietnam 126
IE - Irlanda 118
FI - Finlandia 109
TR - Turchia 98
HK - Hong Kong 95
KR - Corea 94
ES - Italia 91
CZ - Repubblica Ceca 84
CH - Svizzera 68
CA - Canada 59
PL - Polonia 56
DK - Danimarca 53
BE - Belgio 42
IN - India 42
JP - Giappone 40
ID - Indonesia 31
MX - Messico 26
MA - Marocco 24
BD - Bangladesh 22
AR - Argentina 20
RO - Romania 18
ZA - Sudafrica 17
IL - Israele 15
PK - Pakistan 15
EG - Egitto 12
PT - Portogallo 12
PH - Filippine 10
BG - Bulgaria 8
EU - Europa 8
GR - Grecia 8
LT - Lituania 8
RS - Serbia 7
AU - Australia 6
CO - Colombia 6
MY - Malesia 6
TN - Tunisia 6
DZ - Algeria 5
HR - Croazia 5
IQ - Iraq 5
SN - Senegal 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
LU - Lussemburgo 4
LV - Lettonia 4
PE - Perù 4
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 4
CL - Cile 3
CM - Camerun 3
HU - Ungheria 3
KG - Kirghizistan 3
MU - Mauritius 3
PY - Paraguay 3
SA - Arabia Saudita 3
AL - Albania 2
CY - Cipro 2
EE - Estonia 2
GD - Grenada 2
IR - Iran 2
KE - Kenya 2
LY - Libia 2
MK - Macedonia 2
MT - Malta 2
NO - Norvegia 2
RE - Reunion 2
SI - Slovenia 2
SM - San Marino 2
TW - Taiwan 2
UZ - Uzbekistan 2
VE - Venezuela 2
BJ - Benin 1
BO - Bolivia 1
BY - Bielorussia 1
EC - Ecuador 1
ET - Etiopia 1
JM - Giamaica 1
KZ - Kazakistan 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LK - Sri Lanka 1
MZ - Mozambico 1
NZ - Nuova Zelanda 1
OM - Oman 1
PA - Panama 1
PS - Palestinian Territory 1
TH - Thailandia 1
Totale 18.942
Città #
Moscow 794
Chandler 513
Milan 417
Rome 371
Jacksonville 365
Singapore 320
Ashburn 243
Beijing 233
Naples 189
The Dalles 183
Dearborn 162
New York 155
Ann Arbor 145
Boardman 144
Bologna 132
Shanghai 132
Macerata 129
Florence 126
Ascoli Piceno 123
London 120
Dublin 118
Turin 117
Los Angeles 115
Vienna 103
Dallas 101
Guangzhou 100
Bari 98
Palermo 94
Wilmington 92
Hong Kong 89
Fairfield 85
Chicago 78
Seoul 78
Houston 75
Istanbul 75
Nanjing 75
Woodbridge 69
Princeton 67
Lawrence 65
Hanoi 64
Venice 62
Verona 61
Brooklyn 59
Brescia 50
Buffalo 48
Ancona 47
Redwood City 46
Inglewood 45
Helsinki 44
Nuremberg 41
Recanati 41
Warsaw 41
Brno 38
Tianjin 37
Santa Clara 36
Catania 32
Padova 32
Shenyang 31
Brussels 30
Council Bluffs 29
Paris 29
Caserta 28
Civitanova Marche 28
Genoa 28
Jinan 27
Montreal 27
Seattle 27
Tokyo 27
Pescara 26
Treia 26
Hefei 25
Denver 24
Zhengzhou 24
Jakarta 23
Munich 23
Ningbo 23
Ho Chi Minh City 22
Madrid 22
Parma 22
Perugia 22
Trevi 22
Kiel 21
Kunming 21
Poplar 21
São Paulo 21
Treviso 21
Trieste 21
Campobasso 18
Casablanca 18
Chennai 18
Hebei 18
Nanchang 18
Cambridge 17
Dong Ket 17
Fermo 17
Stockholm 17
Monza 16
Pesaro 16
Phoenix 16
Amsterdam 15
Totale 8.476
Nome #
Il plurilinguismo come risorsa: prospettive teoriche, politiche educative e pratiche didattiche 768
La differenza come risorsa: plurilinguismo e narrazione per una scuola inclusiva 722
Raccontarsi in italiano L2. Percorsi autonarrativi nella formazione delle donne migranti 528
Plurilinguismo e intercomprensione nella classe di italiano L2 a migranti adulti. Dalla lingua veicolare alla lingua-ponte 495
Le autobiografie linguistiche a scuola tra plurilinguismo e affettività: dal ritratto al racconto delle lingue 486
Vivere la migrazione tra e con le lingue: funzioni del racconto e dell’analisi biografica nell’apprendimento dell’italiano come lingua seconda 453
Migrazione femminile e bisogni di apprendimento in italiano L2. Uno studio di caso presso le donne del ricongiungimento familiare 450
La didattica dell’intercomprensione tra lingue affini. Ricerca, contesti e proposte operative 437
Come si chiama la mia lingua: glottonimi, identità e sensibilità della diversità linguistica nella classe multiculturale 337
Lingue, letterature, culture in movimento: esperienze migratorie e orientamenti critici 331
La comunicazione interculturale 327
Enseigner les langues-cultures dans une optique de genre. Une étude des stéréotypes dans les manuels de français et d’italien langue seconde ou étrangère 320
Facilitare la mediazione: spazi e figure della mediazione linguistico-culturale in contesto educativo 307
Migrant family language policies and plurilingual practices: from mothers’ representations to language education policies 305
Educare alla diversità linguistico-culturale a scuola: proposte per una “via italiana” all’educazione plurilingue 303
Le lingue di mediazione nella classe plurilingue: apprendimento e insegnamento dell’italiano L2 a migranti adulti provenienti dai paesi post-coloniali 276
Pluriverso italiano: incroci linguistico-culturali e percorsi migratori in lingua italiana 269
Cross-Cultural Doors: The Perception and Communication of Cultural Heritage for Audience Development and Rights of Citizenship in Europe (Cross-Ship) 262
Strategie di interproduzione nell’interazione plurilingue a distanza. Il caso dei partecipanti italofoni a Galanet 258
Educazione Interculturale - Teorie, ricerche, pratiche 257
Lo studente di origine slava 253
Pratiche di genere e processi di soggettivazione nell'apprendimento dell'italiano L2 delle donne migranti 249
ItaLavoro: un sillabo di italiano L2 per l’inserimento socioprofessionale dei migranti nei settori della ristorazione e della cura alla persona 242
Smart solutions and educational programs for anti-fragility and inclusion (Safina) 242
La lingua italiana per l’inclusione e per il lavoro: teorie e pratiche didattiche in contesto migratorio 238
La lingua italiana per l’inclusione sociale di rifugiati e richiedenti asilo: un’indagine sul punto di vista di apprendenti e docenti 234
Costruire la resilienza nell’interazione in un progetto di ricerca internazionale plurilingue: Il caso del progetto MIRIADI 230
LA LINGUA ITALIANA PER L’INTEGRAZIONE E PER IL LAVORO. Percorsi linguistici di apprendimento dell’Italiano L2 nella Regione Marche 230
"Italiano lingua d'altre": L2 e racconto di sé in prospettiva di genere 227
L'inserimento curricolare dell'intercomprensione all'università: un'opzione possibile 215
“Lingue e culture in movimento”: percezione e didattica del patrimonio linguistico-culturale a scuola 215
Usi ed atteggiamenti linguistici dei nuovi italiani. Spazi ed orizzonti dell’identità linguistico–culturale in una scuola del Maceratese 215
Edith Cognigni e Francesca Vitrone rispondono a Cristiana Cervini (Nuove tecnologie, nuovi spazi culturali e didattici, apprendimento linguistico: subalternità o complementarietà? Conflitti o trasformazioni?) 213
Per un’etica della comunicazione plurilingue: produttività del concetto di interproduzione 212
Le autobiografie linguistiche tra ricerca e formazione: approcci e metodi di analisi 212
Facilitas: facilitare l’apprendimento/insegnamento dell’italiano L2. Percorsi didattici interculturali di mediazione tra abilità di comunicazione e di studio 208
Migrare al femminile: motivazioni, bisogni formativi e aspettative 200
'Mother', 'Second' and 'National' Languages: Shifting Concepts in Self-narration 199
Entre la bonne et la mauvaise « langue ». Dynamiques familiales intergénérationnelles et rôle du dialecte dans l’appropriation de l’italien L2 chez les mères migrantes 199
Errare paedagogicum est? Disagio linguistico e percezione dell'errore negli apprendenti universitari di lingue straniere 197
Migrations familiales en Italie entre tradition et changement: dynamiques langagières et socioidentitaires chez les femmes maghrébines de première génération 197
La conoscenza letteraria come sistema ipertestuale di conoscenza 188
Bibliografia ragionata per chi opera con allievi dell'Europa orientale 186
L’italien langue seconde, étrangère, de contact : définitions et statut de l’italien en Italie et à l’étranger 185
Verso una didattica del plurilinguismo/pluriculturalismo: quali saperi per una formazione del docente di lingue? 184
AMPLICALS - Adultos Migrantes, PLurilingüismos, InterComprensión y Aprendizaje de LenguaS 182
Famiglie nella migrazione. Dinamiche intergenerazionali e inclusione nei contesti socioeducativi - Migrant families. Intergenerational dynamics and inclusion in socio-educational contexts 182
From L2 immersion to subjectivity emersion: self-narration in teaching migrant women Italian 172
Se raconter en migration : du récit biographique langagier à la co-construction de la relation interculturelle 171
Intercomprensione e didattica dell'italiano LS tra diacronia e sincronia 169
Edith Cognigni risponde a Nicoletta Gazzana (Trasformazione identitaria e professionale nell’esperienza d’insegnamento della lingua e della cultura d’origine all’estero) 163
Langues ‘maternelle’, ‘seconde’ et ‘nationale’: des concepts en mouvement dans la narration de soi 163
'Literary Dublin' e 'Disgelo ipertestuale': due viaggi virtuali tra letteratura e contemporaneità 160
Il Disgelo ipertestuale: una proposta di Educazione Letteraria Integrata 157
Educazione linguistica, genere e migrazione: il contributo degli studi di genere alla ricerca in didattica delle lingue seconde 156
Famiglie nella migrazione. Dinamiche intergenerazionali e inclusione nei contesti socioeducativi 155
Towards Italy: An e-Learning Experience for Future Incoming Students. Linguistic and Cultural Sharing at University, while still Packing 155
MIRIADI Mutualisation et Innovation pour un Réseau de l'Intercompréhension A DIstance 154
Corso di perfezionamento per l’insegnamento di discipline non linguistiche (DNL) in lingua straniera secondo la metodologia CLIL (Content and Language Integrated Learning) destinato ai docenti in servizio (20 CFU) (Rif. Decreto del Direttore USR per le Marche n. 852/C12a del 22/01/2015. 154
Educazione linguistica, potere e consapevolezza di genere 153
Stratégies de médiation et pratiques plurilingues: le récit de langues dans la migration au féminin en milieu de formation 153
Corso di perfezionamento per l’insegnamento di discipline non linguistiche (DNL) in lingua straniera secondo la metodologia CLIL (Content and Language Integrated Learning) destinato ai docenti in servizio (20 CFU) (Rif. Decreto del Direttore USR per le Marche n. 852/C12a del 22/01/2015 153
Didattica integrata di arte e lingua italiana per stranieri: percorsi di apprendimento esperenziale nelle Marche 150
Italian at the crossroads of internationalization: the language policy discourse of an expanding language 148
L’allievo dell’Europa orientale 147
The Hypertext ‘Thaw’: Paths along Soviet Literature and Culture after Stalinism 147
Il nuovo studente di origine slava 146
Apprendere la lingua e la cultura italiana attraverso le tecnologie mobili: itinerari didattici per la valorizzazione del patrimonio culturale e del territorio marchigiano 145
Forms of Language and Culture Mediation in Plurilingual and Pluricultural Environments: Towards a (Self)Narrative Methodology in the Teaching of a Second Language 143
Introduzione 142
TriNat: l'intercompréhension dans un échange interculturel Allemagne-France-Italie promu par l'OFAJ. TriNat: Intercomprehension in a Germany-France-Italy Intercultural Exchange Promoted by the OFAJ. 136
EVAL-IC Evaluation des compétences en intercompréhension 136
Médiation de l’italien dans la (re)construction identitaire de migrantes de l’ex-URSS 133
Narrazioni della transcultura: fratture, nodi, ricomposizioni. 133
Formarsi all'intercomprensione attraverso l'interazione online. Riflessioni e strumenti per la valutazione delle competenze del docente 128
Lo sviluppo delle abilità di prima comunicazione e la 'lingua dell’accoglienza' 125
misura.it - percorsi di italiano su misura (FAMI - Fondo Asilo Migrazione e Integrazione) 121
L’enseignement réflexif dans l’éducation plurilingue: une expérience de formation d’enseignants sur les approches plurielles 116
“GNILT – Globally Networked Italian Language Teaching”: uno scenario formativo di telecollaborazione per ridurre le distanze 99
Plurilingual and Intercultural Competencies through MUltimodal Self narration - PICMUS 97
Heteroglossia 96
Tra coding e codici: un'esperienza di éveil aux langues tra interdisciplinarità e sviluppo del pensiero computazionale 90
H2L2 - How to learn languages: Co-constructing Language Learning Strategies in Adult Literacy 81
La valeur des mots: pour une cartographie collaborative des notions au cœur de la pluralité linguistique et culturelle? 79
Flipping the academic classroom: insights from an action-research in humanities 75
Nuovi Cittadini Plus 74
PEAPL-Lab - Plateforme Européenne d'Apprentissage Personnalisé des Langues 73
Flipping the academic classroom: insights from an action-research in humanities 67
Lingue sempre meno straniere 58
Italiano L2 e digital literacy: uno studio di caso con migranti adulti debolmente scolarizzati 57
L’italiano L2 tra lavoro di cura e pluralità identitaria: un’indagine sui bisogni formativi delle assistenti familiari dall’Est Europa attraverso l’autobiografia linguistica 53
Introduzione 52
null 5
Totale 19.265
Categoria #
all - tutte 65.430
article - articoli 12.851
book - libri 4.764
conference - conferenze 0
curatela - curatele 2.813
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 26.982
Totale 112.840


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021768 0 0 0 0 0 148 60 173 45 129 135 78
2021/2022656 28 60 23 46 52 37 97 50 64 38 117 44
2022/20231.689 205 77 37 201 175 175 42 191 288 99 108 91
2023/20242.178 123 98 177 146 131 300 301 177 89 188 210 238
2024/20255.912 230 205 407 483 227 225 620 703 392 1.388 717 315
2025/20264.606 532 642 1.310 923 1.125 74 0 0 0 0 0 0
Totale 19.265