COGNIGNI, EDITH
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 13.726
NA - Nord America 5.150
AS - Asia 2.974
SA - Sud America 253
AF - Africa 116
OC - Oceania 12
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 9
Totale 22.240
Nazione #
IT - Italia 5.861
US - Stati Uniti d'America 5.039
RU - Federazione Russa 3.487
FR - Francia 1.545
CN - Cina 1.186
SG - Singapore 817
DE - Germania 614
UA - Ucraina 439
GB - Regno Unito 381
FI - Finlandia 220
NL - Olanda 192
KR - Corea 189
VN - Vietnam 186
BR - Brasile 174
AT - Austria 158
SE - Svezia 144
IE - Irlanda 123
HK - Hong Kong 114
ES - Italia 108
IN - India 107
TR - Turchia 103
CZ - Repubblica Ceca 91
CH - Svizzera 73
CA - Canada 65
PL - Polonia 60
DK - Danimarca 55
JP - Giappone 53
BD - Bangladesh 48
BE - Belgio 45
MX - Messico 36
ID - Indonesia 34
AR - Argentina 30
MA - Marocco 28
ZA - Sudafrica 25
IQ - Iraq 22
RO - Romania 21
PT - Portogallo 18
IL - Israele 17
PK - Pakistan 16
EG - Egitto 14
PH - Filippine 13
TN - Tunisia 13
CL - Cile 12
AU - Australia 11
LT - Lituania 11
RS - Serbia 11
GR - Grecia 9
HR - Croazia 9
BG - Bulgaria 8
CO - Colombia 8
EU - Europa 8
MY - Malesia 8
SA - Arabia Saudita 8
CY - Cipro 7
EC - Ecuador 7
HU - Ungheria 7
PY - Paraguay 7
SN - Senegal 7
UZ - Uzbekistan 7
AE - Emirati Arabi Uniti 6
DZ - Algeria 6
LV - Lettonia 6
VE - Venezuela 6
AL - Albania 5
PS - Palestinian Territory 5
ET - Etiopia 4
JO - Giordania 4
LU - Lussemburgo 4
NP - Nepal 4
PE - Perù 4
SI - Slovenia 4
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 4
CM - Camerun 3
DO - Repubblica Dominicana 3
EE - Estonia 3
IR - Iran 3
KE - Kenya 3
KG - Kirghizistan 3
LY - Libia 3
MU - Mauritius 3
OM - Oman 3
UY - Uruguay 3
BO - Bolivia 2
GD - Grenada 2
JM - Giamaica 2
MK - Macedonia 2
MN - Mongolia 2
MT - Malta 2
NO - Norvegia 2
RE - Reunion 2
SM - San Marino 2
TW - Taiwan 2
AO - Angola 1
AZ - Azerbaigian 1
BJ - Benin 1
BW - Botswana 1
BY - Bielorussia 1
DM - Dominica 1
HN - Honduras 1
KW - Kuwait 1
Totale 22.229
Città #
Moscow 794
Chandler 513
Milan 479
Rome 462
San Jose 401
Singapore 372
Jacksonville 365
Ashburn 342
The Dalles 275
Beijing 242
Naples 205
New York 186
Seoul 173
Bologna 165
Dearborn 162
Chicago 152
Florence 151
Turin 146
Ann Arbor 145
Boardman 144
Macerata 142
London 133
Shanghai 132
Los Angeles 130
Ascoli Piceno 125
Dublin 119
Bari 109
Hong Kong 107
Vienna 104
Dallas 103
Palermo 101
Guangzhou 100
Wilmington 92
Fairfield 85
Lauterbourg 82
Turku 80
Houston 79
Munich 79
Istanbul 77
Hanoi 76
Orem 76
Helsinki 75
Nanjing 75
Woodbridge 69
Venice 68
Princeton 67
Lawrence 65
Verona 63
Brooklyn 59
Brescia 55
Buffalo 54
Council Bluffs 54
Ancona 50
Redwood City 46
Inglewood 45
Warsaw 45
Recanati 44
Nuremberg 42
Chennai 39
Santa Clara 39
Brno 38
Tianjin 38
Ho Chi Minh City 37
Catania 35
Civitanova Marche 35
Paris 34
Brussels 33
Tokyo 33
Padova 32
Perugia 31
Shenyang 31
Genoa 30
São Paulo 30
Montreal 29
Caserta 28
Pescara 28
Amsterdam 27
Fermo 27
Jinan 27
Seattle 27
Hefei 26
Treia 26
Denver 25
Jakarta 24
Madrid 24
Zhengzhou 24
Ningbo 23
Poplar 23
Prato 23
Parma 22
Trevi 22
Treviso 22
Kiel 21
Kunming 21
Trieste 21
Frankfurt am Main 20
Monte San Giusto 20
Stockholm 20
Jurançon 19
Padua 19
Totale 10.134
Nome #
Il plurilinguismo come risorsa: prospettive teoriche, politiche educative e pratiche didattiche 1.000
La differenza come risorsa: plurilinguismo e narrazione per una scuola inclusiva 815
Raccontarsi in italiano L2. Percorsi autonarrativi nella formazione delle donne migranti 623
La didattica dell’intercomprensione tra lingue affini. Ricerca, contesti e proposte operative 606
Plurilinguismo e intercomprensione nella classe di italiano L2 a migranti adulti. Dalla lingua veicolare alla lingua-ponte 579
Migrazione femminile e bisogni di apprendimento in italiano L2. Uno studio di caso presso le donne del ricongiungimento familiare 522
Le autobiografie linguistiche a scuola tra plurilinguismo e affettività: dal ritratto al racconto delle lingue 519
Vivere la migrazione tra e con le lingue: funzioni del racconto e dell’analisi biografica nell’apprendimento dell’italiano come lingua seconda 514
Come si chiama la mia lingua: glottonimi, identità e sensibilità della diversità linguistica nella classe multiculturale 375
Lingue, letterature, culture in movimento: esperienze migratorie e orientamenti critici 374
La comunicazione interculturale 358
Facilitare la mediazione: spazi e figure della mediazione linguistico-culturale in contesto educativo 352
Enseigner les langues-cultures dans une optique de genre. Une étude des stéréotypes dans les manuels de français et d’italien langue seconde ou étrangère 339
Educare alla diversità linguistico-culturale a scuola: proposte per una “via italiana” all’educazione plurilingue 333
Migrant family language policies and plurilingual practices: from mothers’ representations to language education policies 326
Educazione Interculturale - Teorie, ricerche, pratiche 309
La lingua italiana per l’inclusione e per il lavoro: teorie e pratiche didattiche in contesto migratorio 307
Le lingue di mediazione nella classe plurilingue: apprendimento e insegnamento dell’italiano L2 a migranti adulti provenienti dai paesi post-coloniali 300
ItaLavoro: un sillabo di italiano L2 per l’inserimento socioprofessionale dei migranti nei settori della ristorazione e della cura alla persona 297
Pluriverso italiano: incroci linguistico-culturali e percorsi migratori in lingua italiana 296
Strategie di interproduzione nell’interazione plurilingue a distanza. Il caso dei partecipanti italofoni a Galanet 287
Smart solutions and educational programs for anti-fragility and inclusion (Safina) 285
Lo studente di origine slava 282
Cross-Cultural Doors: The Perception and Communication of Cultural Heritage for Audience Development and Rights of Citizenship in Europe (Cross-Ship) 282
Pratiche di genere e processi di soggettivazione nell'apprendimento dell'italiano L2 delle donne migranti 270
“Lingue e culture in movimento”: percezione e didattica del patrimonio linguistico-culturale a scuola 270
Costruire la resilienza nell’interazione in un progetto di ricerca internazionale plurilingue: Il caso del progetto MIRIADI 265
LA LINGUA ITALIANA PER L’INTEGRAZIONE E PER IL LAVORO. Percorsi linguistici di apprendimento dell’Italiano L2 nella Regione Marche 261
"Italiano lingua d'altre": L2 e racconto di sé in prospettiva di genere 259
L'inserimento curricolare dell'intercomprensione all'università: un'opzione possibile 254
La lingua italiana per l’inclusione sociale di rifugiati e richiedenti asilo: un’indagine sul punto di vista di apprendenti e docenti 249
Edith Cognigni e Francesca Vitrone rispondono a Cristiana Cervini (Nuove tecnologie, nuovi spazi culturali e didattici, apprendimento linguistico: subalternità o complementarietà? Conflitti o trasformazioni?) 244
Per un’etica della comunicazione plurilingue: produttività del concetto di interproduzione 243
Le autobiografie linguistiche tra ricerca e formazione: approcci e metodi di analisi 239
Famiglie nella migrazione. Dinamiche intergenerazionali e inclusione nei contesti socioeducativi - Migrant families. Intergenerational dynamics and inclusion in socio-educational contexts 239
Usi ed atteggiamenti linguistici dei nuovi italiani. Spazi ed orizzonti dell’identità linguistico–culturale in una scuola del Maceratese 237
'Mother', 'Second' and 'National' Languages: Shifting Concepts in Self-narration 233
Facilitas: facilitare l’apprendimento/insegnamento dell’italiano L2. Percorsi didattici interculturali di mediazione tra abilità di comunicazione e di studio 232
Entre la bonne et la mauvaise « langue ». Dynamiques familiales intergénérationnelles et rôle du dialecte dans l’appropriation de l’italien L2 chez les mères migrantes 229
Migrare al femminile: motivazioni, bisogni formativi e aspettative 227
Migrations familiales en Italie entre tradition et changement: dynamiques langagières et socioidentitaires chez les femmes maghrébines de première génération 226
L’italien langue seconde, étrangère, de contact : définitions et statut de l’italien en Italie et à l’étranger 215
Intercomprensione e didattica dell'italiano LS tra diacronia e sincronia 214
Errare paedagogicum est? Disagio linguistico e percezione dell'errore negli apprendenti universitari di lingue straniere 214
La conoscenza letteraria come sistema ipertestuale di conoscenza 208
Bibliografia ragionata per chi opera con allievi dell'Europa orientale 202
Educazione linguistica, potere e consapevolezza di genere 198
Verso una didattica del plurilinguismo/pluriculturalismo: quali saperi per una formazione del docente di lingue? 197
From L2 immersion to subjectivity emersion: self-narration in teaching migrant women Italian 196
AMPLICALS - Adultos Migrantes, PLurilingüismos, InterComprensión y Aprendizaje de LenguaS 193
Se raconter en migration : du récit biographique langagier à la co-construction de la relation interculturelle 192
Langues ‘maternelle’, ‘seconde’ et ‘nationale’: des concepts en mouvement dans la narration de soi 190
Famiglie nella migrazione. Dinamiche intergenerazionali e inclusione nei contesti socioeducativi 189
Il nuovo studente di origine slava 188
Educazione linguistica, genere e migrazione: il contributo degli studi di genere alla ricerca in didattica delle lingue seconde 187
Stratégies de médiation et pratiques plurilingues: le récit de langues dans la migration au féminin en milieu de formation 184
'Literary Dublin' e 'Disgelo ipertestuale': due viaggi virtuali tra letteratura e contemporaneità 182
Edith Cognigni risponde a Nicoletta Gazzana (Trasformazione identitaria e professionale nell’esperienza d’insegnamento della lingua e della cultura d’origine all’estero) 180
Towards Italy: An e-Learning Experience for Future Incoming Students. Linguistic and Cultural Sharing at University, while still Packing 177
MIRIADI Mutualisation et Innovation pour un Réseau de l'Intercompréhension A DIstance 176
Il Disgelo ipertestuale: una proposta di Educazione Letteraria Integrata 172
Corso di perfezionamento per l’insegnamento di discipline non linguistiche (DNL) in lingua straniera secondo la metodologia CLIL (Content and Language Integrated Learning) destinato ai docenti in servizio (20 CFU) (Rif. Decreto del Direttore USR per le Marche n. 852/C12a del 22/01/2015. 172
Italian at the crossroads of internationalization: the language policy discourse of an expanding language 170
L’allievo dell’Europa orientale 168
Apprendere la lingua e la cultura italiana attraverso le tecnologie mobili: itinerari didattici per la valorizzazione del patrimonio culturale e del territorio marchigiano 167
Corso di perfezionamento per l’insegnamento di discipline non linguistiche (DNL) in lingua straniera secondo la metodologia CLIL (Content and Language Integrated Learning) destinato ai docenti in servizio (20 CFU) (Rif. Decreto del Direttore USR per le Marche n. 852/C12a del 22/01/2015 167
The Hypertext ‘Thaw’: Paths along Soviet Literature and Culture after Stalinism 166
Forms of Language and Culture Mediation in Plurilingual and Pluricultural Environments: Towards a (Self)Narrative Methodology in the Teaching of a Second Language 165
Didattica integrata di arte e lingua italiana per stranieri: percorsi di apprendimento esperenziale nelle Marche 165
Formarsi all'intercomprensione attraverso l'interazione online. Riflessioni e strumenti per la valutazione delle competenze del docente 164
TriNat: l'intercompréhension dans un échange interculturel Allemagne-France-Italie promu par l'OFAJ. TriNat: Intercomprehension in a Germany-France-Italy Intercultural Exchange Promoted by the OFAJ. 162
Introduzione 158
EVAL-IC Evaluation des compétences en intercompréhension 157
Médiation de l’italien dans la (re)construction identitaire de migrantes de l’ex-URSS 152
L’enseignement réflexif dans l’éducation plurilingue: une expérience de formation d’enseignants sur les approches plurielles 149
Narrazioni della transcultura: fratture, nodi, ricomposizioni. 147
Lo sviluppo delle abilità di prima comunicazione e la 'lingua dell’accoglienza' 143
Italiano L2 e digital literacy: uno studio di caso con migranti adulti debolmente scolarizzati 142
“GNILT – Globally Networked Italian Language Teaching”: uno scenario formativo di telecollaborazione per ridurre le distanze 134
misura.it - percorsi di italiano su misura (FAMI - Fondo Asilo Migrazione e Integrazione) 132
Flipping the academic classroom: insights from an action-research in humanities 130
Tra coding e codici: un'esperienza di éveil aux langues tra interdisciplinarità e sviluppo del pensiero computazionale 118
Heteroglossia 112
Flipping the academic classroom: insights from an action-research in humanities 107
La valeur des mots: pour une cartographie collaborative des notions au cœur de la pluralité linguistique et culturelle? 105
Plurilingual and Intercultural Competencies through MUltimodal Self narration - PICMUS 104
H2L2 - How to learn languages: Co-constructing Language Learning Strategies in Adult Literacy 101
L’italiano L2 tra lavoro di cura e pluralità identitaria: un’indagine sui bisogni formativi delle assistenti familiari dall’Est Europa attraverso l’autobiografia linguistica 99
PEAPL-Lab - Plateforme Européenne d'Apprentissage Personnalisé des Langues 84
Nuovi Cittadini Plus 82
Introduzione 79
Lingue sempre meno straniere 68
Genere, migrazione e apprendimento dell’italiano L2. Il caso delle caregiver migranti 39
Textes identitaires 27
Afro_disc: Afrodiscendenze, traiettorie identitarie e linguaggi plurali: presenze, posizionamenti e autonarrazioni in prospettiva decoloniale 24
null 5
Totale 22.575
Categoria #
all - tutte 71.555
article - articoli 14.231
book - libri 5.606
conference - conferenze 0
curatela - curatele 3.122
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 29.164
Totale 123.678


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021342 0 0 0 0 0 0 0 0 0 129 135 78
2021/2022656 28 60 23 46 52 37 97 50 64 38 117 44
2022/20231.689 205 77 37 201 175 175 42 191 288 99 108 91
2023/20242.178 123 98 177 146 131 300 301 177 89 188 210 238
2024/20255.912 230 205 407 483 227 225 620 703 392 1.388 717 315
2025/20267.916 532 642 1.310 923 1.125 558 1.042 442 802 540 0 0
Totale 22.575