NARDI, ANTONELLA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 10.408
NA - Nord America 6.050
AS - Asia 3.182
SA - Sud America 314
AF - Africa 114
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 8
OC - Oceania 3
AN - Antartide 1
Totale 20.080
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 5.948
RU - Federazione Russa 3.646
IT - Italia 3.031
CN - Cina 1.257
DE - Germania 1.023
SG - Singapore 928
UA - Ucraina 595
GB - Regno Unito 476
FR - Francia 466
BR - Brasile 210
AT - Austria 204
KR - Corea 184
SE - Svezia 163
VN - Vietnam 163
FI - Finlandia 139
HK - Hong Kong 137
TR - Turchia 120
NL - Olanda 119
CZ - Repubblica Ceca 99
ES - Italia 90
IE - Irlanda 70
PL - Polonia 66
IN - India 64
CA - Canada 61
ID - Indonesia 60
BD - Bangladesh 54
CH - Svizzera 51
AR - Argentina 43
JP - Giappone 39
MX - Messico 34
TH - Thailandia 30
MA - Marocco 27
AL - Albania 23
RO - Romania 22
ZA - Sudafrica 22
BE - Belgio 21
EG - Egitto 21
IQ - Iraq 21
GR - Grecia 20
EC - Ecuador 19
JO - Giordania 19
CL - Cile 17
PT - Portogallo 15
DZ - Algeria 12
PK - Pakistan 12
DK - Danimarca 11
IL - Israele 11
LT - Lituania 11
NP - Nepal 11
UZ - Uzbekistan 11
SA - Arabia Saudita 10
AZ - Azerbaigian 9
CO - Colombia 8
EU - Europa 8
HR - Croazia 8
PH - Filippine 7
BG - Bulgaria 6
IR - Iran 6
MY - Malesia 6
TN - Tunisia 6
VE - Venezuela 6
SI - Slovenia 5
HU - Ungheria 4
KE - Kenya 4
MU - Mauritius 4
NO - Norvegia 4
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 4
AE - Emirati Arabi Uniti 3
AU - Australia 3
BA - Bosnia-Erzegovina 3
BH - Bahrain 3
KG - Kirghizistan 3
KZ - Kazakistan 3
LB - Libano 3
PE - Perù 3
PY - Paraguay 3
RS - Serbia 3
SN - Senegal 3
UY - Uruguay 3
BF - Burkina Faso 2
BO - Bolivia 2
BW - Botswana 2
ET - Etiopia 2
GA - Gabon 2
JM - Giamaica 2
LI - Liechtenstein 2
LY - Libia 2
ME - Montenegro 2
NG - Nigeria 2
OM - Oman 2
AM - Armenia 1
AQ - Antartide 1
BY - Bielorussia 1
CG - Congo 1
CI - Costa d'Avorio 1
CY - Cipro 1
DO - Repubblica Dominicana 1
EE - Estonia 1
KW - Kuwait 1
LU - Lussemburgo 1
Totale 20.069
Città #
Moscow 952
Chandler 506
Jacksonville 462
San Jose 452
Singapore 449
Ashburn 373
Beijing 310
Dearborn 274
Fairfield 262
Dallas 247
Wilmington 212
New York 191
Milan 187
Houston 183
Seoul 179
Rome 170
The Dalles 168
Guangzhou 162
Boardman 159
Macerata 158
Ann Arbor 143
Hong Kong 131
Chicago 129
Shanghai 129
Southend 127
Vienna 127
Woodbridge 119
London 112
Los Angeles 105
Istanbul 91
Perugia 88
Bremen 85
Lauterbourg 85
Lawrence 80
Princeton 80
Council Bluffs 78
Bologna 76
Bari 74
Naples 73
Seattle 71
Florence 69
Dublin 65
Inglewood 65
Helsinki 59
Nanjing 58
Redwood City 57
Turin 54
Berlin 53
Buffalo 52
Santa Clara 49
Ho Chi Minh City 48
Cambridge 45
Munich 45
Orem 45
Frankfurt am Main 42
Hefei 41
Jakarta 41
Tokyo 38
Palermo 36
San Agustín Del Guadalix 35
Hanoi 34
Jinan 34
Kunming 34
Cologne 33
Amsterdam 28
Ancona 28
Verona 27
São Paulo 25
Nanchang 24
Hamburg 23
Basingstoke 22
Brooklyn 22
Mainz 22
Tirana 22
Casablanca 21
Chennai 21
Shenyang 21
Toronto 21
Warsaw 21
St Louis 20
Margherita Di Savoia 19
Montreal 18
Bad Sulza 17
Brussels 17
Cagliari 17
Leipzig 17
Modena 17
Porto Recanati 17
Senigallia 17
Brescia 16
Genoa 16
Bielefeld 15
Catania 15
Iesi 15
Napoli 15
Olomouc 15
Pescara 15
Bolzano 14
Johannesburg 14
Liverpool 14
Totale 9.879
Nome #
Il sottotitolaggio come forma di traduzione audiovisiva. Esempi di trasposizione linguistica dal tedesco all’italiano. 1.064
Dimensionen der Authentizität im DaF- und DaZ-Unterricht 532
Cognizione, emozione e interazione nell'apprendimento della lingua straniera 432
LITI- La lingua tedesca in Italia: dove siamo e dove vogliamo andare ­– PRIN 2022 349
Arti in traduzione Semiotica Linguistica Antropologia 317
Sprachliche Handlungen in Audio-Guide-Texten zur bildenden Kunst 296
Linguistica e comunicazione d’impresa. Linguaggi e competenze / Linguistic and Business Communication. Languages and competences / Linguistik und Unternehmenskommunikation. Sprachen und Kompetenzen 296
Zur Übertragung funktional-pragmatischer Begrifflichkeit vom Deutschen ins Italienische. Übersetzungsvorschläge am Beispiel von Determinativkomposita zu Handlung 295
FACS - Full access to cultural spaces: towards an integrated, comprehensive model for accessibility to museums and exhibitions 289
La sottotitolazione interlinguistica come strumento di riflessione linguistico-culturale nella formazione accademica – Esempi di trasposizione di realia dal tedesco all'italiano. 289
La sottotitolazione dal tedesco all'italiano. Aspetti comunicativi e problemi di standardizzazione. 279
Dalla ricezione alla sottotitolazione. Aspetti didattici dell’impiego di testi multimodali autentici nella lezione di tedesco come lingua straniera. 277
Studentisches erklärendes Handeln in der Tesina auf Deutsch. Vorwissenschaftliches Schreiben in der Fremdsprache an der italienischen Universität. 265
IDT 2013 - Medien in Kommunikation und Unterricht. Band 6 - Sektionen F2, F3, F4. 260
Mit Audioguides Gemälde erschließen. Bildende Kunst im DaF-Unterricht 254
Interlinguale Terminologiearbeit am Beispiel der funktional-pragmatischen Begrifflichkeit 245
Die Untertitelung eines Werbespots: zur Übertragung eines multimodalen Textes vom Deutschen ins Italienische 243
Funktionale Grammatik im DaF-Unterricht: die Rolle der Komposita in Audioguide-Texten 240
Interlinguale Terminologiearbeit am Beispiel der funktional-pragmatischen Begrifflichkeit. Einleitung zum Themenheft. 236
Il valore pragmatico delle frasi nominali. Sulla funzione pragmatica di frasi nominali nella produzione scritta in tedesco come lingua straniera. Uno studio di caso tra la sintassi della frase e la sintassi del testo 232
Fremdsprachliche Textkompetenz entwickeln 231
Sprachlich-textuelle Faktoren im Untertitelungsprozess. Ein Modell zur Übersetzerausbildung Deutsch–Italienisch. 231
Premessa terminologica alla traduzione dei concetti della Pragmatica Funzionale e proposta di traduzione 227
Schriftliches mehrsprachiges Handeln zur Touristenorientierung in öffentlichen Räumen. 227
Argumentationsstrategien von italienischen mehrsprachigen Studierenden im Deutschen 226
Scrivere il tedesco. Varietà culturali, linguistiche, metodologiche nella scrittura accademica. 226
Explikative Verfahren in sozialwissenschaftlichen Texten. Eine handlungstheoretische Perspektive am Bespiel von infatti und nämlich. 224
Der Einfluss außersprachlicher Faktoren auf das Erlernen des Deutschen als Fremdsprache. Gruppenspezifische Unterschiede am Beispiel von Profilen und Lerntagebüchern zweier italienischer Gymnasialklassen. / - Signatur: Permanenter Link (NEBIS ) 223
Die tesina und die Seminararbeit. Studentisches sprachliches Handeln im Vergleich 221
L'influsso di fattori extralinguistici sull'apprendimento e sulla didattica delle lingue straniere. L’esempio del tedesco 218
I linguaggi dell’impresa. Dialogo tra la ricerca scientifica e il mondo imprenditoriale 218
Modalità di trasmissione e strutturazione del sapere in audioguide per opere pittoriche. Analisi funzionale di esempi in lingua tedesca. 216
Aspekte der (Re-)konstruktion von Textmustern durch Lernende des Deutschen als Fremdsprache 215
Die Übertragung verbaler, prosodischer und kinetischer Signale im interlingualen Untertitelungsprozess am Beispiel eines Redebeitrags im Bundestag. Kommunikative, digitale und didaktische Aspekte 215
Verstehen durch Hören und Lesen. Teil 1: Interlinguale Untertitelung in Theorie und Praxis. Special Issue. Understanding by Listening and Reading. Part 1: Interlingual Subtitling in Theory and Practice 214
Linguaggi e competenze nella comunicazione d’impresa. Una panoramica introduttiva 214
Kommunikation, Interaktion und soziale Kompetenzen im gruppenzentrierten DaF-Unterricht 213
Bewegte Sprache - Ein Leben mit und für Mehrsprachigkeit. Einleitung und Überblick 213
Aspetti della semplificazione in sottotitoli italiani di film tedeschi: luci e ombre 209
Cognition and socio-affective methods through action-research 209
Osservare la lezione: sull'uso di materiale video nell'analisi dell'azione didattica 207
Der lexikorientierte Ansatz und seine lernstrategischen Implikationen in der Fachfremdsprachendidaktik des Deutschen 206
Il riassunto di un testo informativo. Tendenze nella produzione scritta in tedesco come lingua straniera al primo anno di studio universitario. 206
Die Unterstützung leserseitiger Verstehens- und Wissensbearbeitung beim Schreiben in der fremden Wissenschaftssprache Deutsch am Beispiel von koordinierenden Ausdrücken 206
Die diamesische Dimension interlingualer Untertitelung am Beispiel der Übertragung von Partikeln im Sprachenpaar Deutsch-Italienisch 206
Bewegte Sprache. Leben mit und für Mehrsprachigkeit 201
Verstehen durch Hören und Lesen Teil I: Interlinguale Untertitelung in Theorie und Praxis. Einführung in das trans-kom-Themenheft 199
Il documento pubblicitario nell'insegnamento della lingua tedesca all'università: relazione di un'esperienza 198
Subordinierende und koordinierende Satzverknüpfung in sozialwissenschaftlichen Texten. Eine Pilotstudie. 196
Interkulturelle Spuren in DaF-Lehrwerken. Eine funktional-pragmatische Perspektive 196
Immagine d'impresa e specificità culturale. I realia nella biografia di Enrico Loccioni e la loro traducibilità in tedesco. 194
Das Bordbuch – eine universitäre Schreibübung zur Dokumentation und Reflexion des Übersetzungsprozesses 193
Video im Unterricht Deutsch als Fremdsprache. Bericht eines Versuches an der Universität Bologna 192
L'analisi dei bisogni di chi apprende a scrivere. Un'indagine in tedesco come lingua straniera e oltre. 191
Reportage aus dem Jenseits oder: Dylan Dogs multimedialer Horror 189
Capp. VIII-XIV, appendice 187
Introduzione 185
Kognition, Emotion, Interaktion als Elemente einer kompensierenden Didaktik: Ein Beispiel aus der Praxis 184
Attivare i processi di scrittura: percorsi in lingua straniera. 184
Verstehen durch Hören und Lesen. Teil II: Perspektiven interlingualer Untertitelung. Special Issue. Understanding by Listening and Reading. Part II: Interlingual Subtitling from Various Perspectives. Einführung in das Trans-kom Themenheft. 183
Ipotesi di applicazione del video nell'insegnamento del tedesco: proposte di impiego nella didattica universitaria 179
Fremdsprachliche Textkompetenz entwickeln. Einleitung und Überblick 178
Italienische Terminologieentwicklung für die Funktionale Pragmatik 178
Esempi di applicazione del video nell'insegnamento del tedesco 176
La comunicazione d'impresa e i suoi linguaggi. Una panoramica introduttiva 175
Video im Unterricht Deutsch als Fremdsprache 171
Verstehen durch Hören und Lesen. Teil II: Perspektiven interlingualer Untertitelung. Special Issue. Understanding by Listening and Reading. Part II: Interlingual Subtitling from Various Perspectives 171
Werbespots im Italienischunterricht: Ein Beispiel zur Anregung kreativen Schreibens 169
Funktional-pragmatische Gütekriterien zur konstruktiven Beurteilung von Textkompetenz 169
Wer weiß? 168
Funktional-syntaktische Aspekte komplexer Attribute. Tendenzen in deutschen und italienischen Texten der Sozialwissenschaften 167
Kognitive Implikationen von Lernaufgaben im Unterricht Deutsch als Fremdsprache 163
Dall'immagine alla parola. Azioni linguistiche in audioguide in tedesco e in italiano di due dipinti di Madonne di Raffaello. 163
Übertragung von Zeichen der Intensität in der politischen Sprache am Beispiel deutsch-italienischer Untertitelung eines Redebeitrags im Bundestag 162
Wer weiß? 160
Zur Begründung der eigenen Stellungnahme in DaF-Texten: Eine funktional-pragmatische Perspektive 156
Ausbildung / Didaktik im Bereich AVT 155
Interacción y capacidades sociales en el aprendizaje on-line de las lenguas extranjeras. 155
Satzbildungs- und Satzkombinationsprozesse im DAF-Unterricht 155
Einleitung 155
Zur Übertragung kulturspezifischer Referenzausdrücke im Übersetzungsunterricht Deutsch-Italienisch. Ergebnisse einer Fallstudie. 153
Museumskommunikation als Dimension der Kunstkommunikation. Objekt- und adressatenorientierte Facetten 149
Narrazioni della transcultura: fratture, nodi, ricomposizioni. 148
Zur Erläuterung und Begründung der eigenen Stellungnahme in DaF-Texten: Eine funktional-pragmatische Perspektive 145
Heidi (2015): Ein Film nicht nur für Kinder. Verbale bzw. prosodische Aspekte und ihre Umsetzung in die DaF-Didaktik 129
Piattaforma didattica per l'analisi di testi specialistici 128
Gemälde und Audioführungen im DaF-Unterricht ­– Funktionale Analyse und didaktische Anregungen 119
Museumskommunikation: Kulturspezifischer Wissenstransfer durch Audioguides 115
Zwischen Sichtbarkeit und Unsichtbarkeit: der Fall interlingualer Untertitelung im Sprachenpaar Deutsch/Italienisch 113
Wissenschaftssprachliche Kompetenz beim Schreiben in Deutsch als fremde Wissenschaftssprache. Eine korpusbasierte Untersuchung 108
Plurilingual and Intercultural Competencies through MUltimodal Self narration - PICMUS 104
Handeln durch Sprache. Die Leistung der linguistischen Pragmatik im Fach Deutsch als fremde Wissenschaftssprache (DafW) am Beispiel der Leserorientierung im Text 98
Objekt- und adressatenorientierte Aspekte der Museumskommunikation 91
Lend. Lingua e Nuova Didattica 89
Erklären in (vor)wissenschaftlichen Texten. Strategien der Wissensvermittlung 85
Thomas Mann. Letteratura e Democrazia 55
Discorso per il Nobel per la Letteratura 1929 48
La futura vittoria della democrazia 46
Digitales Storytelling in der Museumskommunikation. Funktional-formale Analyse und Auswirkungen für die DaF-Didaktik 41
Editorial/Editoriale 25
Totale 20.297
Categoria #
all - tutte 74.707
article - articoli 19.562
book - libri 3.080
conference - conferenze 0
curatela - curatele 11.277
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 33.846
Totale 142.472


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/202165 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 65
2021/2022778 41 88 24 54 71 60 36 76 97 79 120 32
2022/20231.743 250 66 26 211 270 150 37 168 295 68 112 90
2023/20241.593 142 48 141 147 132 270 132 116 78 73 124 190
2024/20254.406 185 249 301 476 141 194 497 492 239 1.074 408 150
2025/20266.407 344 679 1.448 506 522 370 733 297 396 697 289 126
Totale 20.334