Ausbildung / Didaktik im Bereich AVT
Nardi, A.
2024-01-01
Abstract
Die Ausbildung im Bereich audiovisueller Translation (AVT) hat früher traditionell über professionelle Wege stattgefunden. Erst gegen Ende der 80er, Anfang der 90er Jahre begannen die ersten sporadischen Versuche, die AVT in die akademische Ausbildung zu integrieren, und zwar als einzelne Kurse bzw. Module im Rahmen schon bestehender allgemeiner Übersetzerausbildungsprogramme. In den letzten zwei Jahrzehnten haben der Konsum von audiovisuellen Inhalten sowie der technologische Fortschritt stark zugenommen, und mit ihnen der Bedarf an ausgebildeten audiovisuellen TranslatorInnen. Dementsprechend hat sich die Zahl der AVT-Module für Grund- und Aufbaustudiengänge ebenso wie die Entwicklung von auf AVT spezialisierten Postgraduiertenstudiengängen, die in Form von Präsenz- oder Fernunterricht angeboten werden, rapide erhöht (Bolaños-García-Escribano et al. 2021: 2). Außerdem ist nicht zu übersehen, dass sich in den letzten Jahrzehnten große Veränderungen im Bereich der AVT-Technologien vollzogen haben. Solche Innovationen erleichtern die Arbeit der Fachleute, lassen die Produktionskosten sinken und beschleunigen den Übersetzungsprozess. Deshalb müssen Übersetzungsausbildungskurse, insbesondere für audiovisuelle ÜbersetzerInnen, den Stand der einschlägigen Technik berücksichtigen.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Nardi_Ausbildung_AVT.pdf
solo utenti autorizzati
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
DRM non definito
Dimensione
827.86 kB
Formato
Adobe PDF
|
827.86 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.