VITALI, ILARIA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 4.317
NA - Nord America 4.022
AS - Asia 1.379
AF - Africa 96
SA - Sud America 10
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 5
OC - Oceania 1
Totale 9.830
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.977
IT - Italia 1.730
CN - Cina 1.185
UA - Ucraina 640
FR - Francia 402
DE - Germania 291
GB - Regno Unito 265
RU - Federazione Russa 190
BE - Belgio 153
FI - Finlandia 144
IE - Irlanda 131
CZ - Repubblica Ceca 88
AT - Austria 87
SE - Svezia 75
CA - Canada 37
IN - India 34
KR - Corea 34
SG - Singapore 33
NL - Olanda 27
PL - Polonia 25
TR - Turchia 24
DZ - Algeria 21
EG - Egitto 21
CH - Svizzera 18
ES - Italia 16
MA - Marocco 16
RO - Romania 16
TN - Tunisia 16
JP - Giappone 12
HK - Hong Kong 11
IL - Israele 10
GA - Gabon 8
LB - Libano 8
BR - Brasile 7
VN - Vietnam 6
EU - Europa 5
IR - Iran 5
MY - Malesia 5
CI - Costa d'Avorio 4
GR - Grecia 4
MX - Messico 4
NG - Nigeria 4
NO - Norvegia 4
DK - Danimarca 3
ID - Indonesia 3
TW - Taiwan 3
CM - Camerun 2
CR - Costa Rica 2
KG - Kirghizistan 2
LV - Lettonia 2
SC - Seychelles 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
AM - Armenia 1
AR - Argentina 1
BY - Bielorussia 1
EE - Estonia 1
IQ - Iraq 1
JO - Giordania 1
KZ - Kazakistan 1
LU - Lussemburgo 1
MQ - Martinica 1
MU - Mauritius 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PA - Panama 1
PT - Portogallo 1
RE - Reunion 1
UY - Uruguay 1
VE - Venezuela 1
Totale 9.830
Città #
Chandler 640
Jacksonville 535
Dearborn 324
Guangzhou 228
Ann Arbor 208
Jinan 174
Ashburn 167
Beijing 152
London 145
Chicago 136
Brussels 135
Dublin 128
Shanghai 116
Fairfield 113
Woodbridge 110
Wilmington 101
New York 100
Lawrence 96
Princeton 96
Rome 90
Macerata 89
Milan 85
Boardman 83
Vienna 82
Nanjing 73
Redwood City 70
Inglewood 69
Helsinki 68
Hangzhou 65
Bologna 57
Brooklyn 54
Paris 51
Houston 48
Verona 48
Shenyang 41
Hefei 33
Kunming 33
Zhengzhou 29
Seoul 28
Cambridge 27
Nanchang 26
Seattle 26
Turin 25
Ancona 24
Washington 24
Cingoli 22
Cupra Marittima 21
Ningbo 21
Pune 21
Naples 20
Des Moines 19
Florence 19
Pescara 19
Philadelphia 18
Los Angeles 16
Padova 14
San Diego 14
Taizhou 14
Civitanova Marche 13
Tianjin 13
Changsha 12
Monte Roberto 12
San Antonio 12
Singapore 12
Cappelle sul Tavo 11
Frankfurt am Main 11
Kocaeli 11
Bonefro 10
Dalmine 10
Foggia 10
Freiburg 10
Hebei 10
Tokyo 10
Ascoli Piceno 9
Bari 9
Catania 9
Fano 9
Fuzhou 9
Pesaro 9
Wuhan 9
Borås 8
Libreville 8
Mantova 8
Parma 8
Scottsdale 8
Tappahannock 8
Torino 8
Algiers 7
Aulnay-sous-bois 7
Aversa 7
Bastia umbra 7
Genoa 7
Livorno 7
Porto Recanati 7
Stuttgart 7
Beirut 6
Brno 6
Camerino 6
Caserta 6
Düsseldorf 6
Totale 5.662
Nome #
La nebulosa beur. Scrittori di seconda generazione tra spazio francese e letteratura-mondo 284
‘Nos ancêtres n’étaient pas tous des Gaulois’: post-migration and bande dessinée 276
De la littérature beur à la littérature urbaine: le regard des intrangers 195
Les Liaisons dangereuses au miroir du XXIe siècle: une réécriture contemporaine de Laclos 174
Mondi al limite e limiti tra mondi: rassegna di letteratura beur (1981-2010) 166
Traduire la banlieue: défis et obstacles 166
Jean D’Ormesson, Malgrado tutto direi che questa vita è stata bella (tr. G. Bogliolo), Neri Pozza, 2017 166
Dalla traduzione intersemiotica alla narrazione transmediale: il viaggio tra documentario, libro e fumetto di Mémoire d’immigrés 165
Banlieues en cases: traduire la bande dessinée Desperate Blédardes des soeurs Gargouri 162
La Mecca-Phuket 161
Les écrivains beurs comme "traducteurs"? Enjeux linguistiques, rituels initiatiques et défis du travail de traduction 157
null 147
Trattato del segno visivo 144
Ritratto di un ragazzo da buttare alle ortiche 140
« En long, en large et en verlan » : l’emploi littéraire du français contemporain des cités 140
Cronache di una società annunciata 139
Aritmetica dell'emigrazione. Viaggio nella letteratura dell'esilio e nei problemi della comunicazione attraverso l'opera di Milan Kundera 138
Pari(s) extra-muros. Banlieues et imaginaires urbains dans quelques romans de l'extrême contemporain 133
Viscerale. Un grido dalle banlieue 130
Violento 130
Il peso di un'anima 128
Cendrillon en banlieue: métamorphose contemporaine d’un conte de fées 124
Mon nerf 123
Topografia letteraria della banlieue nel romanzo contemporaneo di lingua francese. Da Azouz Begag a Rachid Djaidani 122
Tradurre la bande dessinée migrante. Il caso de Les Mohamed di Jérôme Ruillier 120
Dal balcone di Averroè 118
Banlieues en textes: traduction, adaptation, réception 118
Se ti chiami Mohamed 117
Diario di un cazzeggiatore 117
«Traduire les spectacles du livre»: des Mille et une nuits de Joseph-Charles Mardrus à Shéhérazade des Ballets Russes 111
Mio padre fa la donna delle pulizie 111
Jean-Baptiste Andrea, Mia regina (tr. Simona Mambrini) 108
Lo specchio del calligrafo 106
Intrangers, tomo I, Post-migration et nouvelles frontières de la littérature beur 105
J.-F. Perrin, L’Orientale allégorie. Le conte oriental au XVIIIe siècle en France (1704-1774), Paris, Honoré Champion, 2015 105
53 cm 103
Nomadaime 102
Les manifestes littéraires au tournant du XXIe siècle 100
"Tire la chevillette, la bobinette cherra!". Quattro traduzioni italiane di Le Petit Chaperon rouge di Charles Perrault dal Settecento al Duemila 100
Tally 99
Traduire la banlieue: problématiques, enjeux, perspectives/Translating the Banlieue: Issues, Challenges, Perspectives 98
Hédi Bouraoui. L’alfabeto dei viaggi 97
B. Aschcroft, G. Griffiths e H. Tiffin, L’empire vous répond (The Empire Writes back), trad. di J.-Y. serra e M. Mathieu-Job 96
Autoritratto con Granada 95
Mille et Une Nuits sur Seine: l’influence de la traduction de Joseph-Charles Mardrus sur l’orientalisme vestimentaire de la Belle Époque 95
Variations françaises sur les Mille et Une Nuits: quelles versions pour quels effets? 94
La banlieue française au prisme de la traduction littéraire 91
L’héritage des Mille et une nuits chez Michel Ocelot 91
Abdelfattah Kilito e la critica del dubbio e dello stupore 90
Mardrus l’enchanteur: les Mille et une nuits en France à l’aube du siècle de l’image 90
Une traduction «puissance trois» : Rachid Djaïdani et la langue des cités. Problématiques et stratégies de traduction dans le contexte italien 89
Il fumetto migrante in Francia: dall’esilio al pianeta nomade 88
«Telepatia sentimentale»: l’Italia di Milan Kundera 88
Écrire l’Errance au féminin 86
(Horti)culture de l’exil: errances linguistiques et jardinages littéraires chez Vénus Khoury-Ghata 86
Hélène Bessette, Ida o il delirio, (tr. Silvia Marzocchi), Nonostante Edizioni 86
Intrangers. tomo II, Littérature beur, de l'écriture à la traduction 85
Des Intrangers à Paname. Gli usi del français contemporain des cités in alcuni romanzi beurs dell’ultima generazione 84
Un rito iniziatico contro l'intolleranza 84
«Effacer la terre pour la réécrire correctement»: la neige chez Vénus Khoury-Ghata 83
Le fabuleux destin d’Aladdin: variations françaises sur un conte des Mille et Une Nuits 82
Présentation 81
Salim Bachi 81
Une carte de séjour au rythme du swing: 53 cm de Bessora 81
Verso una poetica della trans-scrittura. Le fiabe animate di Michel Ocelot 81
L'arte di essere indocili 80
Des histoires au coin de l’œil: Ghita El Khayat et les Mille et une nuits 80
Marivaudage ou tchatche? Jeux de masques et travestissements linguistiques dans L’Esquive d’Abdellatif Kechiche 80
«L’Occident est oxydant!». Prouesses stylistiques contre les clichés ethnologiques: le cas de Bessora 80
Exilées, expatriées, nomades... 79
«Qui est qui et qui pense quoi ?» Autofiction et masques chez Y.B. 78
La sémantique de l'oiseau dans le roman Tuez-les tous de Salim Bachi 77
V. DENZEL, Les Mille et un visages de la virago. Marphise et Brada- mante, entre continuation et va- riation, Paris, Classiques Garnier, « Perspectives comparatistes », série « Genres, sexes, textes », 2016 76
null 75
Autoritratto tra Oriente e Occidente. Il caso di Salim Bachi 74
Si par une nuit d'hiver un voyageur rencontre Shéhérazade. L'influence des Nuits chez Italo Calvino 73
M. Hennard Dutheuil De la rochère, G. Lathey et M. Wozniak (dir.), Cinderella across cultures. New directions and interdisciplinary perspectives, Detroit, Wayne State University Press, « Series in Fairy-tale Studies », 2016 72
Labyrinthes textuels et livres cubiques. Enjeux métafictionnels et auto-commentaires critiques chez Kundera 71
La rappresentazione dell’Italia nelle letterature francofone 71
Un’Italia palinsesto: sguardi francofoni sul nostro paese, introduzione a La rappresentazione dell’Italia nelle letterature francofone 68
Scritture Migranti 65
Il traduttore nel testo. Riflessioni, rappresentazioni, immaginari 64
null 63
Si par une nuit d'hiver un voyageur rencontre Shéhérazade 60
L. K. Reeck, Writerly Identities in Beur’s Fiction and Beyond 60
Altriarabi Migrante - progetto di traduzione letteraria - casa editrice Il Sirente; finanziato dal Programma Creative Europe 59
null 59
D'Emma Bovary à Gemma Bovery: une approche traductologique 59
Francofonia 57
Déjà-lu: Re-writing practices in a converging world 54
Il Tolomeo 50
null 50
Riscrivere le Mille e una notte oggi: la serie Ciné-si di Michel Ocelot 50
Per Nubes 48
Narrativa e poesia 44
De l’errance linguistique au nomadisme littéraire: le cas de Vénus Khoury-Ghata 42
Collodi traducteur de Perrault ou l’adoptation des contes de fées en Italie 41
Fondo per il Finanziamento delle Attività Base di Ricerca (FFABR) 37
Traduttori di libri, libri di traduttori 35
Sulla prima traduzione italiana de “La Belle et la Bête” di Mme de Villeneuve 32
Totale 9.915
Categoria #
all - tutte 41.328
article - articoli 19.141
book - libri 7.159
conference - conferenze 0
curatela - curatele 3.387
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 9.256
Totale 80.271


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/20201.997 0 110 48 170 183 549 252 204 56 225 44 156
2020/20211.218 156 127 22 166 42 158 48 135 56 131 130 47
2021/2022939 70 113 78 72 69 32 23 84 78 81 163 76
2022/20232.219 336 94 116 209 222 300 66 229 358 84 141 64
2023/20241.686 228 62 164 148 93 293 178 147 63 85 131 94
2024/2025246 148 98 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 10.109