PEREZ VICENTE, NURIA ESPERANZA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 3.412
NA - Nord America 2.710
AS - Asia 898
SA - Sud America 126
AF - Africa 88
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 11
Totale 7.245
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.609
IT - Italia 1.562
CN - Cina 805
UA - Ucraina 433
AT - Austria 260
ES - Italia 219
FR - Francia 217
GB - Regno Unito 169
DE - Germania 131
FI - Finlandia 78
SE - Svezia 78
CZ - Repubblica Ceca 74
BR - Brasile 69
ZA - Sudafrica 69
RU - Federazione Russa 67
CA - Canada 66
IE - Irlanda 55
VN - Vietnam 47
MX - Messico 32
BE - Belgio 28
PE - Perù 23
KR - Corea 20
PL - Polonia 12
EU - Europa 11
CO - Colombia 10
MU - Mauritius 10
NL - Olanda 9
CH - Svizzera 7
VE - Venezuela 7
AR - Argentina 6
CL - Cile 6
IN - India 6
IL - Israele 5
EG - Egitto 4
SG - Singapore 4
TR - Turchia 4
DZ - Algeria 3
EC - Ecuador 3
LU - Lussemburgo 3
AM - Armenia 2
BO - Bolivia 2
DM - Dominica 2
HK - Hong Kong 2
HR - Croazia 2
HU - Ungheria 2
MA - Marocco 2
RS - Serbia 2
DK - Danimarca 1
GR - Grecia 1
IR - Iran 1
MY - Malesia 1
NI - Nicaragua 1
NO - Norvegia 1
PH - Filippine 1
RO - Romania 1
Totale 7.245
Città #
Chandler 452
Jacksonville 353
Vienna 258
Dearborn 194
Fairfield 140
Beijing 139
Ningbo 137
Ann Arbor 111
Zhongxin 110
Wilmington 98
Ashburn 84
Shanghai 81
Woodbridge 81
London 76
Macerata 76
Johannesburg 69
Milan 69
Campinas 66
Lawrence 65
Princeton 64
New York 59
Toronto 58
Nanjing 50
Houston 49
Dong Ket 46
Dublin 46
Chicago 45
Redwood City 45
Inglewood 43
Turin 43
Rome 42
Shenyang 40
Boardman 39
Brooklyn 39
Cambridge 35
Hefei 35
Seattle 35
Jinan 33
Cingoli 31
Madrid 30
Helsinki 27
Brussels 26
Kunming 26
Verona 26
Osimo 21
Florence 20
Guangzhou 20
Kyiv 20
Ancona 18
Catania 18
Rende 18
Bari 16
Bologna 16
Brno 16
Civitanova Marche 16
Napoli 16
Monterubbiano 15
Nanchang 15
Zhengzhou 15
Bremen 14
Dallas 14
Iesi 14
Naples 14
Taizhou 14
Ascoli Piceno 13
Des Moines 13
Potenza Picena 13
Senigallia 12
Brescia 11
Lima 11
Los Angeles 11
Mountain View 11
Pesaro 11
Zaragoza 11
Auburn Hills 10
Jesi 10
Porto San Giorgio 10
San Diego 10
Coín 9
Fano 9
Gijón 9
Pescara 9
Granada 8
Jiaxing 8
Padova 8
Alicante 7
Apiro 7
Barcelona 7
Chiaravalle 7
Hangzhou 7
Irvine 7
Montesilvano 7
Palermo 7
Porto Recanati 7
St Petersburg 7
Baotou 6
Hebei 6
Medellín 6
Narni 6
Perugia 6
Totale 4.318
Nome #
Traducción y contexto. Aproximación a un análisis crítico de traducciones con fines didácticos 739
El traductor no es invisible: las referencias culturales en Manolito Gafotas y su traducción al italiano 272
La narrativa española del siglo XX en Italia: traducción e interculturalidad. 254
“¿Las traducciones envejecen? Manolito Gafotas y sus dos versiones italianas” 219
Traducción en contexto. Análisis crítico de traducciones literarias (español/ italiano) 213
“La oralidad fingida en Manolito Gafotas y su traducción” 169
“Presencia de las narradoras españolas del siglo XX en Italia: las traducciones” 156
Imagen, identidad y traducción en la versión teatral italiana de Cinco horas con Mario (2017) 146
Manolito por el mundo: análisis intercultural de las traducciones al inglés, francés, alemán e italiano 141
“El culturema en la tipología textual turística: ejemplos de traducción al italiano” 132
«Esto no hay quien se lo coma»: análisis contrastivo español-italiano de la descortesía verbal en televisión 126
Traduzione di “Miscelánea solar (algunas glosas al Quevedo latino)”; “De Boccalini a Gracián: debate sobre Venecia"; “El duque de Osuna entre Nápoles y Venecia (y entre Quevedo y Gracián)”. 122
L'Intimità 122
“La traducción de los culturemas en el lenguaje del turismo y su aplicación a la didáctica del español” 113
Pragmática de la traducción literaria y teoría de la relevancia: algunos ejemplos 112
"Introducción" 110
"El lenguaje político del 15M: hacia una nueva retórica de la indignación” 109
La donna e la pazzia di scrivere: L’intimità di Nuria Amat 109
Nuria Amat. Traducir la ambigüedad 108
“Memoria y silencio: el yo en los diarios de Rosa Chacel” 107
"Ritmo de sinestesias" 107
“Dos traducciones y un destino. Manolito Gafotas en italiano” 107
“Panorama de la narrativa española del siglo XX publicada en Italia: algunas conclusiones” 105
“Amor y erotismo en la novela posmoderna española: Juan José Millás” 105
Recensione a "Las traducciones italianas de la poesía española del siglo XX (1975-2000)", di Coral García Rodríguez (Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia, 2003; 291 pp.) 103
“Narrativa española novecentista y vanguardista publicada en Italia desde 1975: las traducciones" 98
Presencia de la narrativa española del siglo XX (1900-1936) en Italia desde 1975: las traducciones. Trento. 266 pp. 97
“Hacia un nuevo canon literario: las traducciones de la narrativa femenina española contemporánea en Italia y su difusión editorial. Algunos ejemplos” 97
"El vientre de Nápoles" 97
Il ladro di libri e altre bibliomanie 97
“El estudio del español con fines específicos en Italia: ejemplos de aplicación didáctica” 96
“Mujer, moda, educacion. La traducción del Discurso sobre la educación física y moral de las mujeres, de Josefa Amar y Borbón” 96
“Ni en la plaza de toros, ni al borde de un ataque de nervios. La percepción de la narrativa española actual en Italia” 95
Experimetra. Collana di studi linguistici e letterari comparati 95
Arquetipos e intertextualidad en la versión teatral italiana de Caperucita en Manhattan, de Carmen Martín Gaite 95
“Traducir a Ruffato/ Tradurre Ruffato” 94
Recensione a "Poesías escogidas", di Cesare Ruffato 94
“Manolito Gafotas en el mundo mundial” 91
Más allá del texto: el contexto en la enseñanza de la traducción literaria. La intertextualidad 90
"Josefa Amar y Borbón, Discorso sull’educazione fisica e morale delle donne", Introduzione, traduzione e note di Elena Carpi, Pisa, Pisa University Press, 2014, 188 pp. ISBN 9788867413164 90
“Parole magnetiche camaleonti/ Palabras magnéticas camaleones” 89
“Cuentistas españolas de los noventa en Italia: las traducciones” 89
“Manolito en italiano” 89
"Historia de bolsillo de la literatura italiana" 87
“La intención del narrador y la elección del género en Bella y oscura, de Rosa Montero y Un calor tan cercano de Maruja Torres (Aspectos de focalización y ficcionalidad)" 87
"La mediazione interculturale come risorsa nella formazione dell’operatore della diversità linguistica” 86
“Reescrituras del cuerpo femenino: las traducciones de Senos, de Ramón Gómez de la Serna, al italiano” 85
“Una aportación del mundo editorial francés al polisistema literario español: la narrativa contemporánea” 85
"La formación del traductor literario: dificultades de traducción relacionadas con los aspectos comunicativos, pragmáticos y semióticos del contexto en el género narrativo". 84
“La persuasión política y su traducción: el discurso parlamentario en la Unión Europea” 84
“Traducción y democracia: la nueva narrativa española publicada en Italia”. 83
Roberto Pazzi 82
“De máscaras y (re)escrituras: los epistolarios de Antonio Machado y García Lorca traducidos al italiano” 81
“Zenobia Camprubí o la identidad cautiva: la autobiografía del Otro” 76
Nuria Amat, l'alchimista della parola 76
“Traducción y conflicto: americanismos y casticismos en Valle Inclán” 75
Texto especializado y Texto literario. Temas de traducción y didáctica 74
"Poesías escogidas" 70
“Ruffato el tiempo en la palabra/ Ruffato: il tempo nella parola” 69
"Saccade" 59
Pragmática y traducción en Cinco Horas con Mario, de Miguel Delibes 58
“Retórica para insultar: la descortesía verbal en el lenguaje de la política” 56
Fuerza pragmática y discurso ético en A Andrés Basterra, de Gabriel Celaya 37
Un altro sguardo sulla guerra civile spagnola. Spunti per una traduzione inedita di Elena Fortún 34
Un altro Manolito? L’interpretazione di un traduttore 26
Pasado, presente y futuro de la Traducción de Literatura Infantil y Juvenil 25
Refugiados. Los moriscos e Italia 25
"Il tesoro nascosto di Elena Fortún. Uno sguardo inedito (e ancora attuale...) sulla guerra" 8
Celia nella rivoluzione 7
Recensione a "Caminando con la niña que fui. Algunas calas en la obra de Elvira Lindo desde la óptica de la estilística de corpus", di Luisa Chierichetti (Granada, Comares, 2022, 121 pp) 3
Celia nella rivoluzione 2
Totale 7.419
Categoria #
all - tutte 26.261
article - articoli 6.884
book - libri 5.488
conference - conferenze 0
curatela - curatele 467
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 12.715
Totale 51.815


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/2019246 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 47 199
2019/20201.534 101 193 40 212 99 182 198 122 45 159 46 137
2020/20211.069 88 76 27 98 90 125 121 114 39 97 97 97
2021/2022661 31 81 57 73 27 42 44 68 50 40 104 44
2022/20231.649 199 72 47 199 135 148 248 155 223 60 110 53
2023/2024942 112 37 81 126 71 171 127 99 36 65 17 0
Totale 7.419