CASTAGNOLI, SARA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 2.468
EU - Europa 2.303
AS - Asia 979
AF - Africa 22
OC - Oceania 16
SA - Sud America 16
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 4
Totale 5.808
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.444
IT - Italia 1.003
CN - Cina 785
UA - Ucraina 297
GB - Regno Unito 203
FR - Francia 130
RU - Federazione Russa 122
SE - Svezia 122
DE - Germania 108
CZ - Repubblica Ceca 62
VN - Vietnam 53
SG - Singapore 50
BE - Belgio 47
IE - Irlanda 45
FI - Finlandia 34
CH - Svizzera 23
ES - Italia 20
NL - Olanda 20
TR - Turchia 19
MY - Malesia 15
PL - Polonia 14
AU - Australia 13
BR - Brasile 13
CA - Canada 12
JP - Giappone 12
SA - Arabia Saudita 11
BZ - Belize 10
ZA - Sudafrica 10
HK - Hong Kong 9
NO - Norvegia 9
GR - Grecia 8
HU - Ungheria 7
AT - Austria 6
KR - Corea 6
EG - Egitto 5
ID - Indonesia 5
RO - Romania 5
CM - Camerun 4
EU - Europa 4
HR - Croazia 4
DK - Danimarca 3
IL - Israele 3
NZ - Nuova Zelanda 3
OM - Oman 3
TH - Thailandia 3
AZ - Azerbaigian 2
BA - Bosnia-Erzegovina 2
PE - Perù 2
PT - Portogallo 2
SI - Slovenia 2
TN - Tunisia 2
AL - Albania 1
AR - Argentina 1
BY - Bielorussia 1
GE - Georgia 1
IR - Iran 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
MA - Marocco 1
MX - Messico 1
PA - Panama 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
Totale 5.808
Città #
Chandler 380
Jacksonville 236
Fairfield 182
Guangzhou 165
Ann Arbor 146
Boardman 111
Woodbridge 110
Southend 108
Beijing 105
Dearborn 96
Ashburn 94
Wilmington 87
Milan 81
Hebei 78
Pittsburgh 74
Shanghai 71
New York 63
Cambridge 61
Seattle 61
Houston 49
Lawrence 45
Macerata 45
Princeton 45
Hanoi 44
Dublin 42
Rome 40
Brooklyn 39
Nanjing 39
Brussels 34
Singapore 33
Helsinki 31
Redwood City 31
Bologna 29
Chicago 29
Inglewood 28
Jinan 25
Turin 23
London 22
Kunming 20
Ningbo 20
Hefei 19
Taizhou 19
Zhengzhou 19
Naples 18
Prague 18
Bolzano 16
Nanchang 16
Santa Clara 16
Shenyang 15
Dallas 14
Kocaeli 14
Dalmine 12
Florence 12
Munich 11
Padova 11
Belize City 10
Cesena 10
Changsha 10
Gavardo 10
Paterno 10
Tianjin 10
Verona 10
Des Moines 9
Dong Ket 9
Hangzhou 9
Parma 9
Tappahannock 9
Bari 8
Bedfordview 8
Brescia 8
Riyadh 8
Saint Petersburg 8
Jiaxing 7
Los Angeles 7
Pisa 7
San Jose 7
Siena 7
Sydney 7
Tokyo 7
Brno 6
Cagliari 6
Chongqing 6
Fermo 6
Fuzhou 6
Genoa 6
Oslo 6
Palermo 6
San Mauro Pascoli 6
San Severino Marche 6
Torino 6
Wuhan 6
Chengdu 5
Frankfurt am Main 5
Ibitinga 5
Indiana 5
Lancy 5
Livorno 5
Modena 5
Monterubbiano 5
Montichiari 5
Totale 3.573
Nome #
Corpus la Repubblica SSLMIT 730
Investigating trainee translators’ contrastive pragmalinguistic competence: a corpus-based analysis of interclausal linkage in learner translations 216
Investigating trainee translators’ contrastive pragmalinguistic competence. A corpus-based analysis of interclausal linkage in learner translations 193
null 184
The PAISA' Corpus of Italian Web Texts 175
Corpora for translator education and translation practice 174
Automatic extraction of Word Combinations from corpora: Evaluating methods and benchmarks 174
Regularities and Variations in Learner Translations: a corpus-based study of conjunctive explicitation (Thesis abstract) 168
Regularities and Variations in Learner Translations: a corpus-based study of conjunctive explicitation (Thesis abstract) 163
DiTEMP: Digital Transformation and Employability: acquiring transversal competences in curricular education 151
Translators and EU parallel texts: Help or trap? Exploring terminological differences between EU and national legal documents 138
Designing a Learner Translator Corpus for Training Purposes 133
POS-patterns or Syntax? Comparing Methods for Extracting Word Combinations 129
Terminologia a colori 126
Translating (im)personalisation in corporate discourse. A corpus-based analysis of Corporate Social Responsibility reports in English and Italian 125
Exploring variation and regularities in translation with multiple translation corpora 122
On the Move: Constructing, Rethinking, Narrating Identities 118
Corpora worth creating: A pilot study on telephone interpreting 115
La traduction téléphonique en milieu médical : De l’analyse conversationnelle aux implications pratiques 112
EOHS Term: una knowledge base multilingue in materia di sicurezza sul lavoro 111
Turning a termbase into an integrated knowledge-base: the Environmental and Occupational Health & Safety terminology website 110
Corpus et bases de données terminologiques : l'intégration au service des usagers 109
Da Terminologia a Terminologia a colori 107
On the move: constructing, rethinking, narrating identities 106
Terminologia e mediazione linguistica: approcci e metodi a confronto 104
How to harvest Word Combinations from corpora. Methods, evaluation and perspectives. 104
I testi del web: una proposta di classificazione sulla base del corpus PAISÀ 100
Introduzione 97
SYMPAThy: Towards a comprehensive approach to the extraction of Italian Word Combinations 96
A new approach to the analysis of explicitation in translation: Multiple (learner) translation corpora 96
Sito web terminologico multilingue EOHS Term (http://eohsterm.org/) 95
Using the web as a source of LSP corpora in the terminology classroom 94
Mapping the Constructicon with SYMPAThy: Italian Word Combinations between fixedness and productivity 94
Studio comparativo dei dizionari combinatori dell'italiano e di altre lingue europee 93
Synonymy and variation in digital terrestrial television: Is Italian at risk? 93
Corpora in translator training - A program for an e-learning course 91
Metodi e risorse computazionali per l’estrazione di combinazioni di parole da corpora 85
Multiword expressions we live by: a validated usage-based dataset from corpora of written Italian 83
The LOIS project 81
null 77
Translation choices compared: Investigating variation in a learner translation corpus 74
Translators, meet Corpora 73
mediAzioni - rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture 73
Conveying companies’ socially responsible image across languages - Cultural differences and their implications for translation 65
Discursive Differences in Native and Translated Corporate Social Responsibility Reports: A Corpus-based Comparison of Stance 60
Exploring variation in student translation 52
Heteroglossia. Quaderni di Linguaggi e Interdisciplinarità 35
Corpus studies 34
Learner translation corpora. Exploring regularities and variation in student translation 27
Extracting MWEs from Italian corpora: a case study for refining the POS-pattern methodology 15
Sfide cross-culturali nella traduzione specializzata 13
Totale 5.993
Categoria #
all - tutte 24.225
article - articoli 6.962
book - libri 226
conference - conferenze 0
curatela - curatele 1.699
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 7.755
Totale 40.867


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020994 0 0 55 184 74 116 121 112 44 127 110 51
2020/2021941 139 53 31 55 71 87 74 66 57 120 113 75
2021/2022549 27 35 8 33 34 98 26 47 32 70 96 43
2022/2023992 144 59 32 134 107 112 29 78 154 29 74 40
2023/2024993 70 62 55 53 76 138 134 71 29 66 94 145
2024/2025378 97 146 135 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 5.993