CAVAGNOLI, STEFANIA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 4.387
NA - Nord America 3.139
AS - Asia 1.457
SA - Sud America 82
AF - Africa 55
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 18
Totale 9.138
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.040
RU - Federazione Russa 2.114
UA - Ucraina 599
IT - Italia 598
CN - Cina 569
SG - Singapore 525
GB - Regno Unito 298
DE - Germania 194
HK - Hong Kong 173
FR - Francia 141
FI - Finlandia 128
SE - Svezia 101
KR - Corea 82
CA - Canada 81
BR - Brasile 67
IE - Irlanda 66
AT - Austria 27
BE - Belgio 26
IN - India 26
EU - Europa 18
MA - Marocco 18
CZ - Repubblica Ceca 16
ES - Italia 16
VN - Vietnam 16
PL - Polonia 15
MX - Messico 14
MU - Mauritius 13
NL - Olanda 13
CM - Camerun 12
JP - Giappone 10
TR - Turchia 10
IL - Israele 9
AR - Argentina 7
BD - Bangladesh 7
CH - Svizzera 6
IR - Iran 6
LT - Lituania 6
ID - Indonesia 5
IQ - Iraq 5
RO - Romania 5
ZA - Sudafrica 5
HR - Croazia 4
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 4
TN - Tunisia 4
AM - Armenia 3
VE - Venezuela 3
BG - Bulgaria 2
EC - Ecuador 2
GR - Grecia 2
PK - Pakistan 2
PY - Paraguay 2
SI - Slovenia 2
TH - Thailandia 2
AL - Albania 1
CR - Costa Rica 1
DO - Repubblica Dominicana 1
EG - Egitto 1
GD - Grenada 1
JO - Giordania 1
KE - Kenya 1
KZ - Kazakistan 1
LB - Libano 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
MY - Malesia 1
OM - Oman 1
PA - Panama 1
PE - Perù 1
RS - Serbia 1
SA - Arabia Saudita 1
SC - Seychelles 1
UZ - Uzbekistan 1
Totale 9.138
Città #
Chandler 620
Jacksonville 510
Moscow 471
Singapore 236
Hong Kong 173
Beijing 154
London 131
Shanghai 115
Chicago 112
Wilmington 101
Ashburn 98
Ann Arbor 89
Lawrence 85
Princeton 85
Seoul 82
Milan 80
Dearborn 66
Dublin 66
Inglewood 65
Rome 62
Fairfield 59
The Dalles 59
Woodbridge 51
Boardman 46
Houston 45
Helsinki 43
Ottawa 43
Dallas 36
Los Angeles 34
Council Bluffs 32
Verona 29
Naples 28
Nanjing 27
Philadelphia 27
Brooklyn 23
Hefei 23
Brussels 22
New York 22
Toronto 21
Guangzhou 20
San Diego 19
Santa Clara 19
Des Moines 17
Kunming 17
Casablanca 16
Vienna 16
Seattle 15
Cambridge 14
Bologna 13
San Jose 13
San Mateo 12
Recanati 11
Shenzhen 10
Tokyo 10
Tübingen 10
Hennef 9
Montreal 9
Palermo 9
Shenyang 9
Jinan 8
Pune 8
Salgareda 8
Ho Chi Minh City 7
Mexico City 7
Tianjin 7
Warsaw 7
Auburn Hills 6
Hangzhou 6
Hebei 6
Jiaxing 6
Ottaviano 6
Taizhou 6
Terzigno 6
Treviso 6
Aachen 5
Amsterdam 5
Augsburg 5
Buffalo 5
Frankfurt am Main 5
Hanoi 5
Macerata 5
Napoli 5
Ningbo 5
Pescara 5
San Francisco 5
San Severino Marche 5
Siena 5
Turin 5
Wuhan 5
Bari 4
Bratislava 4
Bressanvido 4
Chennai 4
Clarks Summit 4
Düsseldorf 4
Graz 4
Kocaeli 4
Monza 4
Mountain View 4
Mumbai 4
Totale 4.558
Nome #
La comunicazione specialistica 352
La ricerca nella comunicazione interlinguistica. Modelli teorici e metodologici. 297
Prefazione 177
FILOSOFIA, RETORICA E LINGUAGGI DELLE SCIENZE 155
Costruire linguaggio disciplinare imparando la matematica in un'altra lingua: esperienza in una scuola primaria 145
A volte la comunicazione è impossibile...aber fuer uns ist alles moeglich; come sopravvivere in un'università trilingue, istruzioni per l'uso 140
Bilinguismo Lessico approfondito Zweisprachigkeit Aufbauwortschtz 139
Risposte, corso di preparazione per l'esame di bilinguismo, livello A 135
RASSEGNA 133
Bilinguismo Lessico di base Grundwortschatz Zweisprachigleit 132
Didattica dei linguaggi specialistici 131
contributi per la storia della recezione tedesca dei Promessi Sposi di Manzoni con particolare riguardo alle traduzioni 128
Linguaggio giuridico, genere e precarietà 127
Italienisch als Fachsprache, Anmerkungen zum Stand der italienischen Forschung 127
Il discorso giuridico: un approccio linguistico all’analisi, 126
Editoriale, Qualche idea vincente per un nuovo plurilinguismo scolastico in età precoce 125
Tradurre il diritto in un contesto bilingue: la sentenza del tribunale amministrativo regionale, 124
Educazione plurilingue: politica, teoria e metodi 121
Risposte, corso di preparazione all'esame di bilinguismo livello C 119
L'APPRENDIMENTO DELLA SECONDA LINGUA IN ALTO ADIGE. DIFFICOLTA', MOTIVAZIONI, ASPETTATIVE. UN'ANALISI SOCIOLINGUISTICA. 118
Dizionario di base della lingua italiana con sinonimi-contrari, schede didattiche 118
Teorie della traduzione giuridica: Fra diritto comparato e Translations Studies 118
Il senso della scuola plurilingue in Alto Adige e le nuovo sperimentazioni 115
Fachsprachliche Lesekompetenz -Italienisch fuer Juristen und Wortschaftler 115
Dialog zwischen Linguisten und Juristen zur Herausbildung eines Rechtsitalienisch fuer das Europarecht 115
Comunicare in un ambiente professionale plurilingue 113
Dimmi di dove sei... sag' mir woher du kimmsch'. Anmerkungen zum Italienischen in Suedtirol 113
Educare al plurilinguismo: riflessioni didattiche, pedagogiche e linguistiche 110
Musica e apprendimento linguistico 110
Contributi per la storia della recezione tedesca dei Promessi Sposi di Manzoni con particolare riguardo alle traduzioni 110
La nota a sentenza come genere unificante di prassi e dottrina giuridica, 109
I linguaggi specialistici e la loro didattica - Fachsprachen und Didaktik 109
ARENA ROMANISTICA 109
Tradurre il diritto 108
A scuola con e in due lingue. Esperienza italo-austriaca in istituti scolastici primari: il ruolo della consulenza scientifica 108
The 12th European LSP Symposium, Bolzano/Bozen, 30.8-3.9 1999 107
Traduire le droit 105
Second Language acquisition in South Tirol - Difficulties, motivations, expectations 103
Riscrivere le emozioni 103
Fachsprachen konstruieren: Kurskonzept fuer eine mehrsprachige Univeristaet in Italien: Teil I 102
Umweg Europa? Konzertierte Bemühungen zur Verbesserung der Qualität der italienischen Rechtssprache 102
Fachsprachenkonstruieren: Kurskonzept fuer eine mehrsprachige Universitaet in Italien: Teil II 101
Tagungsbericht LSP: Porta Scientiae 101
Educare al plurilinguismo. Riflessioni didattiche, pedagogiche e linguistiche 101
Apprendere in più lingue all'università: formazione linguistica e disciplinare 101
Fachmann - Fachtext - Fachdidaktik: wie vermittlen Juristen ihr Fach? 100
Per un approccio generalistico nell’insegnamento interculturale specialistico 100
Tradurre le costituzioni: problematicità del linguaggio giuridico nel confronto interlinguistico italiano e tedesco 100
Bilinguismo, lessico approfondito - Zweisprachgkeit - Aufbauwortschatz 100
Einfuehrung in die italienische Rechtssprache - introduzione all'italiano giuridico 99
GLOTTODIDATTICA SETTORIALE MODULARIZZATA: L'ITALIANO PER GIURISTI ED ECONOMISTI 98
La comunicazione giuridica interculturale: il testo come realizzazione di lingua, cultura e disciplina, atti del convegno Lessicologia e metalinguaggio, a cura di Poli, D., Roma, Il Calamo, 2007, II, 453-472 97
Zur dialogischer Erschießbarkeit von Rechtssprachen: Chancen und Wege interkultureller Fachkommunikation 96
introduzione 96
Einfuehrung in die italienische Rechtssprache - introduzione al linguaggio giuridico italiano 95
L'italiano degli italofoni in Alto Adige 95
Per viaggiare ci vogliono le lingue. Viaggiatrici competenti 93
Einfuehrung in die italienische Rechtssprache - Introduzione all'italiano giuridico 90
La comunicazione specialistica in lingua italiana: proposte metodologiche-didattiche. 89
Linguaggio giuridico e lingua di genere: una simbiosi possibile 89
Von Paradigma zur Umsetzung: Das Bozner Modell 88
Imparare due lingue in una prima elementare: sperimentazione didattica e linguistica con bambini bilingui e monolingui, 88
Plurilinguismo scolastico in Alto Adige. Scuola primaria 88
Ruolo e competenze dei docenti di lingua all'interno delle facoltà di giurisprudenza in area italo-tedesca Status und Kompetenzen von DOzenten der deutsch/italienischen Sprache innerhalb von Rechtssfakultaeten 86
Introduction - Traduire le droit 86
Il ruolo dell'osservazione 85
Lingua e diritto tra potere e realtà 85
Verfassungsrechtliche Texte im Vergleich lexikalisch-terminologische Aspekte, unter besonderer Berücksichtigung der Grundrechte in Deutschland, Österreich und der Europäischen Union 85
La linguistica e la glottodidattica: un’introduzione 84
Urteilsanmerkung und nota a sentenza. Translate im interlingualen Vergleich 83
Materiale didattico per l'insegnamento del linguaggio giuridico 81
testi giuridici e traduzione: lo spazio linguistico come possibilità, vaghezza, errori e rimedi 81
PLURILINGUISMO NELLA SCUOLA MATERNA: DUE ESEMPI DI BOLZANO 78
L’interpretazione dei testi giuridici del diritto comunitario e del diritto privato europeo: strumenti linguistici e giuridici, in , , a cura di Bosisio, C., Cambiaghi, B., Piemontese M. E., Santulli, F., Guerra edizioni, 2008, 209-235 77
Il linguaggio scientifico e la ricerca tedesca e austriaca: spunti e proposte per l'italiano scientifico 76
Urteilsanmerkung und nota a sentenza: Translate im interlingualen Vergleich 75
Tra volontà di comunicazione e mantenimento dei confini 75
Introduzione 75
Insegnare italiano agli studenti tedeschi di giurisprudenza 74
linguaggio giuridico e linguistica applicata: perché interagire 71
Verfassungsrechtliche Texte im Vergleich: lexikalisch-terminologische Aspekte, unter besonderer Berücksichtigung der Grundrechte in Deutschland, Österreich und der Europäischen Union 71
La matematica si insegna bene in tedesco 71
Quale didattica per le scuole plurilingui? Riflessioni su alcune esperienze in scuole primarie e secondarie 71
La valutazione 66
Fare scuola con e in tre lingue: un'esperienza bolzanina 62
Totale 9.156
Categoria #
all - tutte 45.820
article - articoli 12.108
book - libri 8.039
conference - conferenze 0
curatela - curatele 3.739
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 19.725
Totale 89.431


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021472 0 0 0 0 0 89 8 93 17 126 98 41
2021/2022545 39 99 13 87 15 5 13 64 48 21 101 40
2022/20231.405 252 67 60 175 144 145 5 148 265 25 92 27
2023/2024591 135 36 41 26 29 102 93 26 9 15 13 66
2024/20252.291 103 84 177 86 62 97 340 423 57 637 137 88
2025/20261.874 97 361 772 100 375 169 0 0 0 0 0 0
Totale 9.156