Il contributo propone un’analisi sulla semantica e sugli usi degli emoji nella scrittura digitale, in particolare attraverso l’osservazione di alcune recenti applicazioni nell’ambito della traduzione. Scopo dell’analisi è di discutere l’ipotesi della costituzione di un dizionario e traduttore emoji multilingue, attraverso un procedimento a posteriori di selezione e fissazione dei valori semantici convenzionali. La dimensione traduttiva consente di valutare la capacità designativa dell’immagine, oltre le specificità delle lingue, per esprimere significati comuni e universali, dunque tali da potersi costituire come modelli nella prospet-tiva della lingua veicolare e dell’interlingua. L’analisi muove dalla nozione di “scritture brevi” quale si trova definita in Chiusaroli e Zanzotto 2012, e ora in www.scritturebrevi.it
La scrittura in emoji tra dizionario e traduzione
CHIUSAROLI, Francesca
2015-01-01
Abstract
Il contributo propone un’analisi sulla semantica e sugli usi degli emoji nella scrittura digitale, in particolare attraverso l’osservazione di alcune recenti applicazioni nell’ambito della traduzione. Scopo dell’analisi è di discutere l’ipotesi della costituzione di un dizionario e traduttore emoji multilingue, attraverso un procedimento a posteriori di selezione e fissazione dei valori semantici convenzionali. La dimensione traduttiva consente di valutare la capacità designativa dell’immagine, oltre le specificità delle lingue, per esprimere significati comuni e universali, dunque tali da potersi costituire come modelli nella prospet-tiva della lingua veicolare e dell’interlingua. L’analisi muove dalla nozione di “scritture brevi” quale si trova definita in Chiusaroli e Zanzotto 2012, e ora in www.scritturebrevi.itI documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.