RAFFI, FRANCESCA Statistiche

RAFFI, FRANCESCA  

Dipartimento di Studi umanistici - lingue, mediazione, storia, lettere, filosofia  

Mostra records
Risultati 1 - 20 di 21 (tempo di esecuzione: 0.024 secondi).
Titolo Data di pubblicazione Autore(i) File
"Full Access to Cultural Spaces (FACS): Mapping and Evaluating Museum Access Services Using Mobile Eye Tracking Technology" 1-gen-2017 Raffi, F. (b) 1. Full Access to Cultural Spaces (FACS) - Mapping and evaluating museum access services using mobile eye-tracking technology.pdf
Accessibility and reception studies at the Macerata Opera Festival 1-gen-2023 Raffi, F. ttmc.00120.raf.pdf
Collaborative Media Accessibility: Actors on the Collaborative Stage 1-gen-2023 Di Giovanni, E.; Raffi, F.; Fryer, L. EDG raffi fryer.pdf
Collaborative Media Accessibility: Insights from Media Accessibility Experts 1-gen-2023 Di Giovanni, E.; Raffi, F. Di Giovanni Raffi.pdf
Elena Di Giovanni. 2020. La traduzione audiovisiva e i suoi pubblici. Studi di ricezione. Napoli: Paolo Loffredo Editore. 1-gen-2021 Raffi, F. -
Exploring how accessible cultural practices impact on community development: The case of InclusivOpera at the Macerata Opera Festival in Italy 1-gen-2022 Di Giovanni, E.; Luchetti, M.; Raffi, F.; Turrini, A. Community development, inclusion and wellbeing luchetti di giovanni.pdf
Inclusive theatre-making: translation, accessibility and beyond 1-gen-2022 Di Giovanni, E.; Raffi, F. inTRAlinea Introduction (2022) Elena Di Giovanni "Inclusive theatre-making:"..pdf
Inclusive Theatres as Boosters of Wellbeing: Concepts and Practices 1-gen-2022 DI GIOVANNI, E.; Raffi, F. Rafi+Giovanni+final+locked.pdf
Intersemiotic transcreation: the life and afterlife of Giuseppe Verdi's Macbeth. 1-gen-2021 Di Giovanni, E.; Raffi, F. 04 Di Giovanni - Raffi - OJH 7.pdf
Introduzione: Traduzione è accessibilità 1-gen-2021 Carbonara, L.; Raffi, F. -
La valutazione dell’esperienza del pubblico. Accessibilità e studi di ricezione al Macerata Opera Festival 1-gen-2021 Raffi, F. -
Linguistic Diversity in Italian Migration Films: A Case Study of Segre’s Io sono Li 1-gen-2019 Raffi, Francesca 4.raffi.pdf
Linguistic variation in Italian neorealist cinema: A multimodal analysis of subtitling 1-gen-2022 Raffi, F. Linguistic variation in Italian neorealist cinema A multimodal analysis of subtitling.pdf
Metafore del viaggio: testi, identità, generi in movimento 1-gen-2022 De Luca, Y.; De Mita, G.; Raffi, F. -
On the Move: Constructing, Rethinking, Narrating Identities 1-gen-2019 Castagnoli, S.; Raffi, F. Castagnoli_On-Move-Constructing_2019.pdf
Paratexts and retranslation. The journey of The Lord of the Rings in Italy from 1967 to 2020 1-gen-2022 Raffi, Francesca trans-kom_15_01_03_Raffi_Paratexts.20220705.pdf
Resubtitling Italian Cinema Classics: Case Studies of De Sica’s Ladri di Biciclette (1948) and Fellini’s La Strada (1954) 1-gen-2020 Raffi, F. -
Retranslation as Resubtitling. The Case Study of Federico Fellini’s La Strada 1-gen-2018 Raffi, F. 14572-28154-2-PB.pdf
The impact of Italian dubbing on viewers’ immersive experience: An audience reception study 1-gen-2020 Raffi, Francesca 2020_Raffi_artA_The impact of Italian dubbing.pdf
Translating and retranslating Italian cinema across time: Fellini in the UK and in the US 1-gen-2017 Raffi, Francesca (c) 2. Translating and Retranslating Italian Cinema Across Time.pdf