Si tratta di uno studio comparativo su alcune traduzioni francesi del componimento in cui Ungaretti riversa tutta la sua Erlebnis, fatta di peregrinazioni, di viaggi simbolici, di attualizzazione di archetipi recuperati dal mondo della classicità.

Su alcune traduzioni francesi dei "Cori descrittivi di stati d'animo di Didone":sondaggi intertestuali

LUZI, Alfredo
2010

Abstract

Si tratta di uno studio comparativo su alcune traduzioni francesi del componimento in cui Ungaretti riversa tutta la sua Erlebnis, fatta di peregrinazioni, di viaggi simbolici, di attualizzazione di archetipi recuperati dal mondo della classicità.
Internazionale
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Su alcune traduzioni francesi.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in post-print (versione successiva alla peer review e accettata per la pubblicazione)
Licenza: DRM non definito
Dimensione 1.44 MB
Formato Adobe PDF
1.44 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11393/44595
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact