Oggetto del presente contributo sono alcuni esempi di traduzioni de L’infinito leopardiano in codici artificiali o ausiliari, al fine di rilevare l’impatto delle diverse esigenze sulla pratica traduttiva, con particolare attenzione al ricercato equilibrio tra forma e sostanza (ad verbum vs. ad sensum) nella costruzione di un testo a cui si vogliano attribuire o riconoscere i connotati della poeticità.
Alla ricerca della traduzione universale. L’infinito leopardiano tra lingue artificiali e codici non verbali
Chiusaroli, F.
2022-01-01
Abstract
Oggetto del presente contributo sono alcuni esempi di traduzioni de L’infinito leopardiano in codici artificiali o ausiliari, al fine di rilevare l’impatto delle diverse esigenze sulla pratica traduttiva, con particolare attenzione al ricercato equilibrio tra forma e sostanza (ad verbum vs. ad sensum) nella costruzione di un testo a cui si vogliano attribuire o riconoscere i connotati della poeticità.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Chiusaroli_ricerca-traduzione-universale_2022.pdf
solo utenti autorizzati
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
780.33 kB
Formato
Adobe PDF
|
780.33 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.