The spelling reform proposed at the beginnings of the 15th century in the so-called Ortho- graphia Bohemica, a treatise generally attributed to the religious reformer Jan Hus, has had an ex- traordinarily great impact on the history of Czech orthography as well as of many other (not only) Slavic languages. The introduction of diacritical signs to mark palatal or palatalized consonants, on the one hand, and long vowels, on the other, was aimed to solve all the difficulties posed by the primitive and digraph graphic systems. The text of this treatise, written in Latin, is now available in a new edition, prepared by Kateřina Voleková et al. (Orthographia Bohemica, latinský text edičně připravila Kateřina Voleková, český překlad Ondřej Koupil, anglický překlad Marcela Koupilová a David Livingstone, Akropolis, Praha 2019). Along with a detailed introduction, bibliographical references and different indexes, the edi- tion features a colored facsimile of the original manuscript, which is quite difficult to read and whose orthography often contradicts the rules exposed in the text, its semidiplomatical transcription and, finally, a carefully annotated critical edition, accompanied by a translation into Czech and English.

Intorno alla nuova edizione dell’Orthographia Bohemica

Tomelleri, V. S.
2020-01-01

Abstract

The spelling reform proposed at the beginnings of the 15th century in the so-called Ortho- graphia Bohemica, a treatise generally attributed to the religious reformer Jan Hus, has had an ex- traordinarily great impact on the history of Czech orthography as well as of many other (not only) Slavic languages. The introduction of diacritical signs to mark palatal or palatalized consonants, on the one hand, and long vowels, on the other, was aimed to solve all the difficulties posed by the primitive and digraph graphic systems. The text of this treatise, written in Latin, is now available in a new edition, prepared by Kateřina Voleková et al. (Orthographia Bohemica, latinský text edičně připravila Kateřina Voleková, český překlad Ondřej Koupil, anglický překlad Marcela Koupilová a David Livingstone, Akropolis, Praha 2019). Along with a detailed introduction, bibliographical references and different indexes, the edi- tion features a colored facsimile of the original manuscript, which is quite difficult to read and whose orthography often contradicts the rules exposed in the text, its semidiplomatical transcription and, finally, a carefully annotated critical edition, accompanied by a translation into Czech and English.
2020
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Tomelleri_2020_Orthographia_bohemica.pdf

accesso aperto

Descrizione: Articolo principale
Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: DRM non definito
Dimensione 269.16 kB
Formato Adobe PDF
269.16 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11393/267256
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 0
social impact