Cette contribution vise à offrir les premiers résultats d'une recherche en cours sur la fonction du paratexte dans quelques romans subsahariens francophones et de leurs traductions italiennes. L'analyse se concentre, notamment, sur les éléments péritextuels des oeuvres, à savoir les préfaces et introductions et les notes en bas de page, et des textes sources et des textes cibles.
Les seuils du roman subsaharien francophone: le péritexte entre texte originel et traduction italienne
SCHIAVONE, CRISTINA
2016-01-01
Abstract
Cette contribution vise à offrir les premiers résultats d'une recherche en cours sur la fonction du paratexte dans quelques romans subsahariens francophones et de leurs traductions italiennes. L'analyse se concentre, notamment, sur les éléments péritextuels des oeuvres, à savoir les préfaces et introductions et les notes en bas de page, et des textes sources et des textes cibles.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Regards_croises_online_060416.pdf
accesso aperto
Descrizione: Intero volume
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Dominio pubblico
Dimensione
2.1 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.1 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.