Cette contribution vise à offrir les premiers résultats d'une recherche en cours sur la fonction du paratexte dans quelques romans subsahariens francophones et de leurs traductions italiennes. L'analyse se concentre, notamment, sur les éléments péritextuels des oeuvres, à savoir les préfaces et introductions et les notes en bas de page, et des textes sources et des textes cibles.

Les seuils du roman subsaharien francophone: le péritexte entre texte originel et traduction italienne

SCHIAVONE, CRISTINA
2016

Abstract

Cette contribution vise à offrir les premiers résultats d'une recherche en cours sur la fonction du paratexte dans quelques romans subsahariens francophones et de leurs traductions italiennes. L'analyse se concentre, notamment, sur les éléments péritextuels des oeuvres, à savoir les préfaces et introductions et les notes en bas de page, et des textes sources et des textes cibles.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Regards_croises_online_060416.pdf

accesso aperto

Descrizione: Intero volume
Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Dominio pubblico
Dimensione 2.1 MB
Formato Adobe PDF
2.1 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11393/238352
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact