Notevole ampliamento per la pubblicazione in volume della prima relazione, su invito, in seduta plenaria tenuta al Convegno Internazionale organizzato dalla Alexander von Humboldt-Stiftung (con doppia selezione mediante referee, prima per l'ammissione al convegno - e in questa occasione il saggio venne scelto come relazione di apertura in prima sessione plenaria - e, in seguito, per la pubblicazione). Il saggio esamina il problema della traduzione da tutti i principali punti di vista. La radicale problematizzazione a livello filosofico ed epistemologico del concetto di traduzione interlinguistica conduce a due proposte metodiche particolari: il principio della minima modifica possibile della lingua di arrivo e il requisito della fedeltà e oggettività contestuale della traduzione.
Sprachphilosophische und methodologische Probleme der Übersetzung
BUZZONI, Marco
1993-01-01
Abstract
Notevole ampliamento per la pubblicazione in volume della prima relazione, su invito, in seduta plenaria tenuta al Convegno Internazionale organizzato dalla Alexander von Humboldt-Stiftung (con doppia selezione mediante referee, prima per l'ammissione al convegno - e in questa occasione il saggio venne scelto come relazione di apertura in prima sessione plenaria - e, in seguito, per la pubblicazione). Il saggio esamina il problema della traduzione da tutti i principali punti di vista. La radicale problematizzazione a livello filosofico ed epistemologico del concetto di traduzione interlinguistica conduce a due proposte metodiche particolari: il principio della minima modifica possibile della lingua di arrivo e il requisito della fedeltà e oggettività contestuale della traduzione.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.