Una cultura cieca alla voce, amputata della voce, non può (ri)leggere il proprio passato, ma solo compitarlo e trascriverlo. E può costruire il proprio futuro soltanto come proiezione induttiva che classifica i dati, che li elabora e li proietta, senza mai poterne tastare la consistenza, la vitalità, la potenza espressiva. Una tale cultura avrebbe perduto i tratti della cronosensitività, che è il carattere dell’interprete umano.

Tradurre la voce. L’umanismo come dispositivo enunciazionale

La Matina, Marcello
2023-01-01

Abstract

Una cultura cieca alla voce, amputata della voce, non può (ri)leggere il proprio passato, ma solo compitarlo e trascriverlo. E può costruire il proprio futuro soltanto come proiezione induttiva che classifica i dati, che li elabora e li proietta, senza mai poterne tastare la consistenza, la vitalità, la potenza espressiva. Una tale cultura avrebbe perduto i tratti della cronosensitività, che è il carattere dell’interprete umano.
2023
9791222303192
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
La Matina - Tradurre la voce.pdf

solo utenti autorizzati

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 257.64 kB
Formato Adobe PDF
257.64 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11393/312350
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact