The present paper features three poems from Kosta Chetagurov’s Ossetian lyre (first published in 1899). The edition of the text, presented both according to the modern orthography and in a fac-simile reproduction of Kosta’s manuscript, is accompanied by a literally English gloss by the late Tamerlan Guriev as well as our non-poetic Italian transla- tion, whose aim is simply to make these beautiful poems available to a larger audience. Our lexical and morpho-syntactic interlinear gloss is aligned under the Ossetic text, given in a rather broad phonological transcription.

«Il cuore del nostro popolo è il mio campo arato». Tre poesie in lingua osseta di Kosta Chetagurov

GIORDANO, ALESSIO;V. S. Tomelleri
2019-01-01

Abstract

The present paper features three poems from Kosta Chetagurov’s Ossetian lyre (first published in 1899). The edition of the text, presented both according to the modern orthography and in a fac-simile reproduction of Kosta’s manuscript, is accompanied by a literally English gloss by the late Tamerlan Guriev as well as our non-poetic Italian transla- tion, whose aim is simply to make these beautiful poems available to a larger audience. Our lexical and morpho-syntactic interlinear gloss is aligned under the Ossetic text, given in a rather broad phonological transcription.
2019
978-88-6969-340-3
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11393/254616
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 15
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact