L’obiettivo di questa tesi è analizzare un gruppo di testi in lingua portoghese e grafia ebraica, riflettendo sul contesto più ampio del corpus medievale portoghese in caratteri ebraici. I testi analizzati sono inclusi nel codice Vat. ebr. 372, un manoscritto quattrocentesco di origine portoghese contenuto presso la Biblioteca Apostolica Vaticana. Il codice è composto da tre parti: due testi in grafia ebraica e uno in caratteri latini, tutti e tre di argomento medico. Nella prima parte del codice è trascritto il Necessario, un trattato medico-chirurgico attribuito al cordovese Samuel Esperel e indirizzato a David chirurgo di Jaen. Il testo venne trascritto in portoghese dal medico Yosef Catelan per uso personale. Il Necessario non si presenta come un trattato di grande innovazione scientifica poiché riporta teorie e pratiche piuttosto diffuse all’epoca, che si rifanno agli insegnamenti dei grandi maestri della medicina. Tra le fonti citate ci sono Galeno, Avicenna, Abulcasis, Ugo e Teodorico de’ Borgognoni. Poche sono le notizie biografiche riguardo all’autore, ma si può pensare che fosse un medico piuttosto conosciuto e apprezzato nell’ambiente scientifico dell’epoca, soprattutto nel contesto ebraico, poiché alcune ricette dello stesso Samuel Esperel si ritrovano anche nella parte finale di un altro codice: il ms. 14 FA della Biblioteca Municipale di Porto. In questa tesi saranno riportate queste ricette, sia in caratteri ebraici, che latini con il fine di fornire un maggior numero di testi che registrano l’attività di Samuel Esperel come medico e studioso. La seconda parte del codice contiene un ricettario anche questo trascritto da Yosef Catelan per uso personale. In questa sezione sono nuovamente citati Avicenna e Teodorico de’ Borgononi, ma si fa riferimento anche ad altre illustri personalità: Lanfranco da Milano e Demostene Filalete. Esistono inoltre indicazioni precise che confermano la paternità di alcune ricette: si tratta di Guy de Chauliac e Isacco Israelita, conosciuto anche come Isacco Giudeo. Per ampliare la prospettiva sul corpus si è deciso di affiancare allo studio del Necessario quello di altri due testi: il Livro de como se fazen as cores e il Libro de Magica, entrambi quattrocenteschi in portoghese arcaico e caratteri ebraici. Viene effettuata un’analisi linguistica che ha l’obiettivo di studiare le varianti diatopiche e diacroniche presenti in questi testi, facendone emergere i punti di contatto e divergenza. L’analisi dei testi in grafia ebraica e lingua portoghese inclusi nel Vat. ebr. 372 permette di riflettere sia sulla natura versatile di un testo che mescola due sistemi linguistici sia sulla complessa situazione del portoghese quattrocentesco: una lingua fortemente instabile che sta attraversando numerosi cambiamenti sia fonologici che grafici.
The aim of this thesis is analysing a group of texts in Portuguese language and Hebrew script, considering the broader spectrum of the medieval Portuguese corpus in Hebrew characters. These texts are included in the Vat ebr. 372 codex, a fifteenth-century manuscript of Portuguese origin belonging to the Biblioteca Apostolica Vaticana. The codex is composed by three parts: two in Hebrew script and and one in Latin characters. The three of them are related to medical issues. In the first part of the manuscript there is the transcription of the Necessario, a medical-surgical treatise attributed to the Cordovan physician Samuel Esperel and addressed to David surgeon of Jaen. The text was transcribed in Portuguese by the physician Yosef Catelan for personal use. The Necessario does not give a great scientific contribution since it contains theories and practices rather known at that time, that reflect the teachings of the great masters of medicine. Some of these authors are mentioned, like Galen, Avicenna, Abulcassis, Ugo and Teodorico de’ Borgognoni. The biographical information about the author are scarce. However it is assumed that this physician was well known and appreciated in the medieval scientific environment, especially in the Jewish context, since some of his recipes are also found in the final part of another codex: the ms. 14 FA of the Municipal Library of Porto. In this thesis will be transcribed also these recipes, both in Hebrew and Latin characters, with the aim of providing a larger number of documents recording the work of Samuel Esperel as a physician and scholar. The second part of the manuscript contains a recipe book transcribed by the same Yosef Catelan for personal use. In this section are quoted again Avicenna and Teodorico de’ Borgognoni, but there are references also to Lanfranco of Milan and Demostene Filalete. There are clear references that show the authorship of some recipes: these physicians are Guy de Chauliac and Isaac Israelite, also known as Isaac Iudaeus. In order to acquire a wider perspective concerning the corpus, the Necessario will be compared to other two texts: the Livro de como se fazen as cores and Libro de Magica, both from the fifteenth century, in archaic Portuguese and Hebrew characters. A linguistic analysis will be carried out, with the aim of studying the diatopic and diachronic variants of these texts, pointing out the the aspects of contact and divergence. The analysis of the texts included in the Vat. ebr. 372 allows to reflect on the complex situation concerning the Portuguese language in XV century: a highly unstable language that is undergoing continuous changes, both phonological and graphic.
Il Necessario di Samuel Esperel trascritto da Yosef Catelan: Edizione e commento linguistico del codice Vat. ebr. 372 / Cantori, Valentina. - ELETTRONICO. - (2017).
Il Necessario di Samuel Esperel trascritto da Yosef Catelan: Edizione e commento linguistico del codice Vat. ebr. 372
CANTORI, VALENTINA
2017-01-01
Abstract
The aim of this thesis is analysing a group of texts in Portuguese language and Hebrew script, considering the broader spectrum of the medieval Portuguese corpus in Hebrew characters. These texts are included in the Vat ebr. 372 codex, a fifteenth-century manuscript of Portuguese origin belonging to the Biblioteca Apostolica Vaticana. The codex is composed by three parts: two in Hebrew script and and one in Latin characters. The three of them are related to medical issues. In the first part of the manuscript there is the transcription of the Necessario, a medical-surgical treatise attributed to the Cordovan physician Samuel Esperel and addressed to David surgeon of Jaen. The text was transcribed in Portuguese by the physician Yosef Catelan for personal use. The Necessario does not give a great scientific contribution since it contains theories and practices rather known at that time, that reflect the teachings of the great masters of medicine. Some of these authors are mentioned, like Galen, Avicenna, Abulcassis, Ugo and Teodorico de’ Borgognoni. The biographical information about the author are scarce. However it is assumed that this physician was well known and appreciated in the medieval scientific environment, especially in the Jewish context, since some of his recipes are also found in the final part of another codex: the ms. 14 FA of the Municipal Library of Porto. In this thesis will be transcribed also these recipes, both in Hebrew and Latin characters, with the aim of providing a larger number of documents recording the work of Samuel Esperel as a physician and scholar. The second part of the manuscript contains a recipe book transcribed by the same Yosef Catelan for personal use. In this section are quoted again Avicenna and Teodorico de’ Borgognoni, but there are references also to Lanfranco of Milan and Demostene Filalete. There are clear references that show the authorship of some recipes: these physicians are Guy de Chauliac and Isaac Israelite, also known as Isaac Iudaeus. In order to acquire a wider perspective concerning the corpus, the Necessario will be compared to other two texts: the Livro de como se fazen as cores and Libro de Magica, both from the fifteenth century, in archaic Portuguese and Hebrew characters. A linguistic analysis will be carried out, with the aim of studying the diatopic and diachronic variants of these texts, pointing out the the aspects of contact and divergence. The analysis of the texts included in the Vat. ebr. 372 allows to reflect on the complex situation concerning the Portuguese language in XV century: a highly unstable language that is undergoing continuous changes, both phonological and graphic.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Tesi_Cantori.pdf
accesso aperto
Descrizione: TESI DI DOTTORATO
Tipologia:
Documento in post-print (versione successiva alla peer review e accettata per la pubblicazione)
Licenza:
DRM non definito
Dimensione
3.47 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.47 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.