This translation textbook is the first of its kind – with the language combination Italian-English – to focus exclusively on translation into English as a foreign language. Using as a springboard translations of tourist texts submitted by students of Lingua e Traduzione Inglese at university level, the book’s ideal users are upper-intermediate or advanced level students of English. Following an introductory chapter with some theoretical considerations and instructions for use, there are 15 units, each offering an Italian source text, a suggested translation, and a discussion of issues and problems arising from students’ translations. Major emphasis is placed upon the use of state-of-the-art language resources available online, including electronic corpora, above all the British National Corpus, newspaper archives and online dictionaries and encyclopedias.
Translating Tourist Texts into English as a Foreign Language
STEWART, DOMINIC
2012-01-01
Abstract
This translation textbook is the first of its kind – with the language combination Italian-English – to focus exclusively on translation into English as a foreign language. Using as a springboard translations of tourist texts submitted by students of Lingua e Traduzione Inglese at university level, the book’s ideal users are upper-intermediate or advanced level students of English. Following an introductory chapter with some theoretical considerations and instructions for use, there are 15 units, each offering an Italian source text, a suggested translation, and a discussion of issues and problems arising from students’ translations. Major emphasis is placed upon the use of state-of-the-art language resources available online, including electronic corpora, above all the British National Corpus, newspaper archives and online dictionaries and encyclopedias.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.