Sfoglia per Autore GIORDANO, ALESSIO
Mostra risultati da 1 a 3 di 3
On translating Kosta Chetagurov’s Iron Fӕndyr (Ossetian Harp) into Italian. Some observations
2019-01-01 Tomelleri, V. S.; Giordano, A.
«Il cuore del nostro popolo è il mio campo arato». Tre poesie in lingua osseta di Kosta Chetagurov
2019-01-01 Giordano, Alessio; Salvatori, M.; Tomelleri, V. S.
«Da qualche parte si veglia ancora...». La poesia «Сидзӕргӕс» di Kosta Chetagurov
2020-01-01 Tomelleri, V. S.; Giordano, A.; Salvatori, M.
Titolo | Data di pubblicazione | Autore(i) | File |
---|---|---|---|
On translating Kosta Chetagurov’s Iron Fӕndyr (Ossetian Harp) into Italian. Some observations | 1-gen-2019 | Tomelleri, V. S.; Giordano, A. | Tomelleri_Giordano_2019_On_translating.pdf |
«Il cuore del nostro popolo è il mio campo arato». Tre poesie in lingua osseta di Kosta Chetagurov | 1-gen-2019 | Giordano, Alessio; Salvatori, M.; Tomelleri, V. S. | - |
«Da qualche parte si veglia ancora...». La poesia «Сидзӕргӕс» di Kosta Chetagurov | 1-gen-2020 | Tomelleri, V. S.; Giordano, A.; Salvatori, M. | Tomelleri_2020_Da_qualche_parte_si_veglia_ancora.pdf |
Mostra risultati da 1 a 3 di 3
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile