-Tracciare una mappa delle principali traduzioni di testi della letteratura, della filosofia, della storia e della sociologia italiana in Argentina tra il 1910 e il 1980. -Analizzare e interpretare a partire da una metodologia traduttologica i casi più rappresentativi della traduzione della cultura italiana in Argentina nel periodo menzionato: Manzoni, Leopardi, Croce, Ungaretti, Montale, Pavese, Gramsci. -Favorire un incontro/dibattito tra studiosi sulla traduzione e traduttori.

Traduzioni e traducibilità della cultura italiana in Argentina

SALVIONI, AMANDA;
2011-01-01

Abstract

-Tracciare una mappa delle principali traduzioni di testi della letteratura, della filosofia, della storia e della sociologia italiana in Argentina tra il 1910 e il 1980. -Analizzare e interpretare a partire da una metodologia traduttologica i casi più rappresentativi della traduzione della cultura italiana in Argentina nel periodo menzionato: Manzoni, Leopardi, Croce, Ungaretti, Montale, Pavese, Gramsci. -Favorire un incontro/dibattito tra studiosi sulla traduzione e traduttori.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11393/126217
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact